“琴瑟在御,莫不静好。”
《毛诗传》说:“君子无故不彻琴瑟。宾主和乐,无不安好。”
孔颖达疏解:
《传》理解“在御”的意思,是由“无故不彻(撤)”而来的,(没有特别原因不撤掉乐器),因此饮酒时有琴瑟在弹奏。
《礼记•曲礼》说:“大夫无故不彻(撤)悬,士无故不彻琴瑟。”郑玄注解:“故,谓灾患丧病。”(没有灾患丧病等原因,大夫不撤掉钟磬等音乐,士不撤掉琴瑟。)
《传》就是依据彼文理解“在御”的,因为“无故不彻(撤)”,所以“在御”。
但是本诗中的“士”应该兼有大夫这类人,不止是《曲礼》中的“士”,《传》应当说“不彻悬、琴瑟”,而《传》里只提到“琴瑟”,说明诗经里说的“琴瑟”包含悬乐及琴瑟。
吃肉饮酒之时,又有人弹奏琴瑟音乐声。
《传》说:“宾主和乐,无不安好。”显然《传》认为与“士”饮酒之人不是诗里的“女”而是宾客。
后世之人则多认为诗里描写的是夫与妇的家庭生活,和乐、静好也是之夫妇之间,无关宾、主。
……
网友评论