
新年说"携"
新年收到一些"携家人“的祝福,总觉"携“字不妥,没"和"字好,虽然前者比后者雅致,有文乎乎的味道。
先说字义。携,本义是提举地面之物,引申为牵引,带领。一有携物,比如携款;再有携人,比如扶老携幼。携者与所携之物,有轻重高低大小主次尊卑关系。人与物,人为尊,所以用携。
人与人,幼为小,所以用携,如果说携老扶幼,就笑话了。 工作场合,领导可用携,如携下属给职员拜年,毕竟领导是一所之"领“,但社交场合,普通人之间,平等关系,用"携家人”略有不妥。细细观察,说"携家人"大多为男士,少有女士(除非是领导)。比如新年拜年时,很多男士好说"携家人""携全家",显得郑重其事,文雅口秀。殊不知,新时代家人中夫妻两人是平等的,无主次大小轻重尊卑之分。虽说携者无尊自卑妻之意,但既要用文词显涵养,就应当与时俱进,旧貌换新颜,而不便新瓶装老酒,只图个形式。 或曰,"携家人“是礼俗通常说法,有历史文化的背景,无关紧要。确实如此,"携家人"有着浓厚的封建文化色彩。中国封建社会,男尊女卑,男主外,女主内,社交之事皆男士担当,礼仪之辞,皆男士表达,在此社会背景下,“携家人"便通行无误,延用至今。可时代不同了,礼仪之辞也应与时俱进,且很多礼仪都有变化,如双手合一礼,下跪尊老礼在普通人常规事中就极少用了。
一年一年的新年,年年新,万象更新,何不更新一下“携家人",改为"和家人",多通俗,多随口。实在要文雅,就用"偕",一同,一起,多文气,多和谐。君不见,中央领导人出访,皆是"偕夫人"而非"携夫人"么?


网友评论