美文网首页
托特的翡翠石板 III:智慧的钥匙.doc

托特的翡翠石板 III:智慧的钥匙.doc

作者: 我是造物主_创造的秘密 | 来源:发表于2020-11-17 17:51 被阅读0次

    The Key of Wisdom

    智慧的钥匙

    I, Thoth, the Atlantean,

    give of my wisdom,

    give of my knowledge,

    give of my power.

    Freely I give to the children of men.

    Give that they, too, might have wisdom

    to shine through the world from the veil of the night.

    我,亚特兰蒂斯岛的托特,

    我的智慧给予,

    我的知识给予,

    我的力量给予。

    我自由地赋予给人类的孩子。

    赋予他们,也能具有智慧

    照亮从死亡遮蔽物而来的世界。

    Wisdom is power and power is wisdom,

    one with each other, perfecting the whole.

    智慧是力量而力量是智慧,

    彼此拥有,完成全部。

    Be thou not proud, O man, in thy wisdom.

    Discourse with the ignorant as well as the wise.

    If one comes to thee full of knowledge,

    listen and heed, for wisdom is all.

    你不能自大,哦人类,在你的智慧里。

    与无知和明智交谈。

    如果一个人拥有你全部知识,

    听和注意,因为智慧是全部的。

    Keep thou not silent when evil is spoken for Truth

    like the sunlight shines above all.

    He who over-steppeth the Law shall be punished,

    for only through Law comes the freedom of men.

    Cause thou not fear for fear is a bondage,

    a fetter that binds the darkness to men.

    保持你不再寂静当真理向邪恶宣说时候

    象日光照耀万物之上。

    凌驾法则上的他将受到惩罚,

    因为仅通过法则就可以产生人类的自由。

    导致你不因害怕受束缚而恐惧,

    一个对人类而言与黑暗绑扎一起的束缚。

    Follow thine heart during thy lifetime.

    Do thou more than is commanded of thee.

    When thou hast gained riches,

    follow thou thine heart,

    for all these are of no avail if

    thine heart be weary.

    Diminish thou not the time of

    following thine heart.

    It is abhorred of the soul.

    在你的一生中追随你的精神。

    你真的超越受命令驱使。

    当你获得到财富的时候,

    追随你的精神,

    因为所有这些对你毫无益处

    你的精神是疲倦的。

    不要减少追随你精神的时间。

    它是灵魂所不喜欢的。

    They that are guided go not astray,

    but they that are lost cannot find a straight path.

    If thou go among men, make for thyself,

    Love, the beginning and end of the heart.

    受指引的他们不再迷途,

    除非他们失去了不能找到正直的道路。

    如果你在人类之中行走,有益你自己,

    爱,开始和精神的终极。

    If one cometh unto thee for council,

    let him speak freely,

    that the thing for which he hath

    come to thee may be done.

    If he hesitates to open his heart to thee,

    it is because thou, the judge, doeth the wrong.

    如果一个人来询问你

    让他自由地说话,

    他具有的东西

    到你这里可能做好了。

    如果他犹豫着向你开放他的心灵,

    是因为你的裁决确实是错误的。

    Repeat thou not extravagant speech,

    neither listen thou to it,

    for it is the utterance of one

    not in equilibrium.

    Speak thou not of it,

    so that he before thee may know wisdom.

    你反复而不过分宣说,

    你也不听从它,

    因为它是一个意见

    不在平衡里。

    你说话而不是它,

    所以他在你前面可以知道智慧。

    Silence is of great profit.

    An abundance of speech profiteth nothing.

    Exalt not thine heart above the children of men,

    lest it be brought lower than the dust.

    缄默有巨大好处。

    喋喋不休地说毫无益处。

    不晋升你的精神高于人类孩子,

    以免它使你比灰尘更低。

    If thou be great among men,

    be honoured for knowledge and gentleness.

    If thou seeketh to know the nature of a friend,

    ask not his companion,

    but pass a time alone with him.

    Debate with him,

    testing his heart by his words and his bearing.

    如果你是伟大的人之一,

    以知识和温顺而荣耀。

    如果你寻求知道朋友的性质,

    不要询问他的同伴,

    而是单独与他相处一段时间。

    与他辩论,

    通过他的话和他的关系测试他的精神。

    That which goeth into the store-house must come forth,

    and the things that are thine must be shared with a friend.

    进到贮藏房子必须出现,

    而你的东西必须与朋友分享。

    Knowledge is regarded by the fool as ignorance,

    and the things that are profitable are to him hurtful.

    He liveth in death.

    It is therefore his food.

    愚人关心知识有如无知一样,

    而对他有益的东西就是对他有害的。

    他活在死亡里。

    因此它是他的食物。

    The wise man lets his heart overflow

    but keeps silent his mouth.

    O man, list to the voice of wisdom;

    list to the voice of light.

    哲人让他的精神充溢

    但使他的嘴保持沉默。

    哦人类,记下这智慧的声音;

    记下这光的声音。

    Mysteries there are in the Cosmos

    that unveiled fill the world with their light.

    Let he who would be free from the bonds of darkness

    first divine the material from the immaterial,

    the fire from the earth;

    for know ye that as earth descends to earth,

    so also fire ascends unto

    fire and becomes one with fire.

    He who knows the fire that is within

    himself shall ascend unto the eternal fire

    and dwell in it eternally.

    在宇宙里有神秘

    揭开面纱用他们的光充满世界的宇宙。

    让可以解除黑暗束缚的他

    最初神性材料来自非物质,

    来自地球的火;

    因为你知道如同地球传递到地球那样,

    火也如此传递到火

    并成为与火一体。

    知道火的他也就是说

    内在的他自己将攀升到永恒的火里

    并且它永恒地居住于火里。

    Fire, the inner fire,

    is the most potent of all force,

    for it overcometh all things and

    penetrates to all things of the Earth.

    Man supports himself only on that which resists.

    So Earth must resist man else he existeth not.

    火,内在的火,

    是一切力量里最有力的,

    因为它覆盖一切和

    穿透地球上全部的东西。

    人类支持他自己只是在那抵抗。

    因而地球必须抵抗人类他其它的非存在。

    All eyes do not see with the same vision,

    for to one an object appears of

    one form and colour

    and to a different eye of another.

    So also the infinite fire,

    changing from colour to colour,

    is never the same from day to day.

    所有眼睛不能以同样的视觉看见,

    为某一个物体出现的

    某种形状和颜色

    及另外的不同眼睛。

    因而无限的火也是这样,

    颜色到颜色变化,

    一天一天地决不一样。

    Thus, speak I, THOTH, of my wisdom,

    for a man is a fire burning bright

    through the night;

    never is quenched in the veil of the darkness,

    never is quenched by the veil of the night.

    因而我,托特,说我的智慧,

    因为人类是燃烧明亮的火

    通过黑暗;

    在黑暗的遮蔽物里永不熄灭,

    在夜晚的遮蔽物里永不熄灭。

    Into men's hearts, I looked by my wisdom,

    found them not free from the bondage of strife.

    Free from the toils, thy fire, O my brother,

    lest it be buried in the shadow of night!

    进到人类的心里,**我的智慧注视,

    发现他们没有解除斗争的束缚。

    解除罗网,你的火,哦我的兄弟,

    以免它埋葬于夜的阴影里!

    Hark ye, O man, and list to this wisdom:

    where do name and form cease?

    Only in consciousness, invisible,

    an infinite force of radiance bright.

    The forms that ye create by brightening

    they vision are truly effects that follow thy cause.

    你听呀,哦人类,记下来这智慧:

    什么地方命名和形状停止?

    只在意识里,看不见的无形里,

    闪烁光辉无穷的力量。

    你依照光明创造的形态

    他们真地显示跟随你原因的结果。

    Man is a star bound to a body,

    until in the end,

    he is freed through his strife.

    Only by struggle and toiling thy

    utmost shall the star within thee

    bloom out in new life.

    He who knows the commencement of all things,

    free is his star from the realm of night.

    人类是限制到身体的恒星,

    直到结束,

    他通过他的斗争自由。

    只靠竞争和你辛苦付出

    恒星将极力在你内部

    在新的生命里开花。

    知道万物开始的他,

    他的星从夜的方面解脱。

    Remember, O man, that all which exists

    is only another form of that which exists not.

    Everything that has being is passing into yet other

    being and thou thyself are not an exception.

    记住,哦人类,那存在的全部

    只是非存在的另外形状。

    存在的每件东西正仍经过进到其它里

    存在并且你自己不是例外。

    Consider the Law, for all is Law.

    Seek not that which is not of the Law,

    for such exists only in the illusions of the senses.

    Wisdom cometh to all her children

    even as they cometh unto wisdom.

    考虑法则,因为全部是法则。

    寻找不是法则的东西,

    因为这样的存在仅在官能的幻想里。

    智慧向所有她的孩子来临

    正如他们向智慧来临那样。

    All through the ages,

    the light has been hidden.

    Awake, O man, and be wise.

    通过年代的一切,

    光已经被隐藏。

    醒过来,哦人类,而就会明智。

    Deep in the mysteries of life have I traveled,

    seeking and searching for that which is hidden.

    在生命神秘的深处我已旅行,

    寻找和搜索被隐藏的东西。

    List ye, O man, and be wise.

    Far 'neath the earth crust,

    in the Halls of Amenti,

    mysteries I saw that are hidden from men.

    你记下来,哦人类,而就会明智。

    远在地壳之下,

    在阿蒙提大厅,

    我看见因人类隐藏的神秘。

    Oft have I journeyed the deep hidden passage,

    looked on the Light that is Life among men.

    There 'neath the flowers of Life ever living,

    searched I the hearts and the secrets of men.

    Found I that man is but living in darkness,

    light of the great fire is hidden within.

    我常常旅行隐藏通道深处,

    注视人类中生命之光。

    生命永远活在生命之花下面,

    我搜寻精神以及人类的秘密。

    我发现人类仅是活在黑暗里,

    伟大火的光被隐藏内部。

    Before the Lords of hidden Amenti

    learned I the wisdom I give unto men.

    在被隐藏的阿蒙提上帝前

    我学习我赋予人类的智慧。

    Masters are they of the great Secret Wisdom,

    brought from the future of infinity's end.

    Seven are they, the Lords of Amenti,

    overlords they of the Children of Morning,

    Suns of the cycles, Masters of Wisdom.

    他们是伟大秘密智慧的主人,

    带来无限结束的未来。

    他们是七,阿蒙提的上帝,

    他们为早晨孩子的最高君主,

    周期的太阳,智慧的主人。

    Formed are not they as the children of men?

    THREE, FOUR, FIVE AND SIX, SEVEN,

    EIGHT, NINE are the titles of the Masters of men.

    他们没有成形为人类的孩子?

    三,四,五和六,七,

    八,九是人类大师的头衔。

    Far from the future, formless yet forming,

    came they as teachers for the children of men.

    Live they forever, yet not of the living,

    bound not to life and yet free from death.

    远离未来,无形态仍正在形成,

    他们作为人类孩子的教师来到。

    他们永远活着,仍没有正在活着,

    生命不受束缚可是解除死亡。

    Rule they forever with infinite wisdom,

    bound yet not bound to the dark Halls of Death.

    Life they have in them, yet life that is not life,

    free from all are the Lords of the ALL.

    用无限的智慧永远支配他们,

    跃进仍不跃进到死亡的黑暗大厅。

    在他们具有的生命中,仍然为不是生命的生命,

    解除一切就是万有的上帝。

    Forth from them came forth the Logos,

    instruments they of the power o'er all.

    Vast is their countenance,

    yet hidden in smallness,

    formed by a forming, known yet unknown.

    与圣子一道向前,

    他们是万有之上的工具。

    巨大是他们的面容,

    仍隐藏在小里面,

    在编成中形成,仍然是不为人熟知的。

    THREE holds the key of all hidden magic,

    creator he of the halls of the Dead;

    sending forth power, shrouding with darkness,

    binding the souls of the children of men;

    sending the darkness, binding the soul force;

    director of negative to the children of men.

    三保存全部隐藏魔法的钥匙,

    死的大厅创建者他;

    发出力量,用黑暗覆盖,

    捆绑人类孩子的灵魂;

    发送黑暗,捆绑灵魂力量;

    人类孩子负面的导演。

    FOUR is he who looses the power.

    Lord, he, of Life to the children of men.

    Light is his body, flame is his countenance;

    freer of souls to the children of men.

    四是释放力量的他。

    他是人类孩子生命的上帝。

    光是他的身体,火焰是他的面容;

    给予人类孩子灵魂的自由。

    FIVE is the master, the Lord of all magic -

    Key to The Word that resounds among men.

    五是主人,

    是人类之中赞扬世界钥匙全部魔法的上帝。

    SIX is the Lord of Light, the hidden pathway,

    path of the souls of the children of men.

    六是光的上帝,隐藏的道路,

    人类孩子灵魂的道路。

    SEVEN is he who is Lord of the vastness,

    master of Space and the key of the Times.

    七是巨大上帝的他,

    空间的主人和时间的钥匙。

    EIGHT is he who orders the progress;

    weighs and balances the journey of men.

    八是规范前进的他;

    称重和平衡人类的旅程。

    NINE is the father, vast he of countenance,

    forming and changing from out of the formless.

    九是父亲,他巨大的面容,

    来自无形里面的形成和变化。

    Meditate on the symbols I give thee.

    Keys are they, though hidden from men.

    在我给予你的符号里沉思。

    他们是钥匙,虽然因人类隐藏起来了。

    Reach ever upward, O Soul of the morning.

    Turn thy thoughts upward to Light and to Life.

    Find in the keys of the numbers I bring thee,

    light on the pathway from life unto life.

    永远向上延伸,哦早晨的灵魂。

    向上转变你的思想到光和生命里。

    在我带给你数字的钥匙里有所发现,

    在从生命到生命的道路上发光。

    Seek ye with wisdom.

    Turn thy thoughts inward.

    Close not thy mind to the flower of Light.

    你寻求智慧。

    把你的思想转向内。

    不对光的花封闭你的头脑。

    Place in thy body a thought-formed picture.

    Think of the numbers that lead thee to Life.

    在你的身体里放置思想形成的图画。

    想象引领你到生命的数字。

    Clear is the pathway to he who has wisdom.

    Open the door to the Kingdom of Light.

    净化是到达他有智慧的道路。

    向光的王国开门。

    Pour forth thy flame as a Sun of the morning.

    Shut out the darkness and live in the day.

    像早晨太阳那样连续不断地发出你的光辉。

    排除黑暗并活在白昼里。

    Take thee, O man! As part of thy being,

    the Seven who are but are not as they seem.

    Opened, O man! Have I my wisdom.

    Follow the path in the way I have led.

    接受你,哦人类!作为你存在一部分,

    他是七但不是他们表面上那样。

    开放心灵,哦人类! 我确实有我的智慧。

    在道路上追随我引领的道路。

    Masters of Wisdom,

    SUN of the MORNING LIGHT and LIFE

    to the children of men.

    智慧的主人,

    早晨光和生命的太阳

    到达人类的孩子。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:托特的翡翠石板 III:智慧的钥匙.doc

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/smcfiktx.html