美文网首页
Day606--Cuomo, Fauci, Birx: The

Day606--Cuomo, Fauci, Birx: The

作者: Rachel09 | 来源:发表于2020-04-18 07:43 被阅读0次

Cuomo, Fauci, Birx: The New Influencers

库莫、福奇、伯克斯:新晋“网红”


--------From YLYK 每日外刊精读专辑


There is currently a petition, on change.org, to nominate 79-year-old Dr. Anthony Fauci as People magazine’s Sexiest Man Alive. Dr. Fauci’s face, with his small wire-rim glasses and neatly parted gray hair, has been commemorated on sweatshirts, knee socks and mugs.

目前,change.org网站上有一份请愿书,请求提名79岁的安东尼·福奇博士为《人物》杂志评选的“最性感男士”。福奇博士那张架着小金丝框眼镜、留着整齐灰白色分头的脸庞,已经被印在了卫衣、膝袜和马克杯等纪念品上。

His colleague Dr. Deborah Birx, another regular presence at presidential briefings, has multiple Instagram accounts dedicated to her scarf collection as well as a Twitter hashtag, #DrBirxScarves.

福奇博士的同事德博拉·伯克斯博士,也经常出席总统简报会。Instagram上有多个账户是专门为她各式各样的丝巾而设,同时还有一个Twitter热搜标签叫做#DrBirxScarves(#伯克斯博士的丝巾)。

And Andrew Cuomo, the governor of New York and the anchor of his own daily briefings, has become the subject of essays proclaiming love and faith.

还有纽约州州长安德鲁·科莫,他也是自己每日简报节目的主播,并已成为宣扬爱与信仰文章中的主角。

You can dismiss this focus on the appearance of such figures during a crisis as superficial and reductive. But at a time when so many of us are trapped in our homes, these images of authority, up close on our screens, have become a potent point of contact and means of connection.

你可以把危机期间对上述人物外表的关注视作肤浅而简化的,不予理会。但是,在我们中的许多人都被困家中之际,这些近距离出现在我们屏幕上的权威人士形象,已成为一个有影响力的连结点和连结方式。

They have become role models, and what they are modeling, literally, is trust, reliability, work ethic, familiarity. Their consistency and calm in the face of fear is echoed by the consistency and calm of what they wear.

他们成为了榜样,并且他们正在塑造的东西,正是信任、可靠、职业道德和亲切随和。他们在面对恐惧时的坚持和冷静,与他们穿着上的一贯风格和沉稳相呼应。

We look at them and a host of associations spring to mind. By their silhouettes, we think we know them. When the patterns of life are unrecognizable, the familiar becomes a source of comfort.

看着他们,我们脑海中浮现出许多联想。看着他们的身影,我们觉得认识他们。当生活规律变得难以辨认时,熟悉的事物就会成为慰藉的来源。


▍内容拓展

写作技巧:

句型结构:主语 + 同位语 + 后置定语

从句中的主语和系动词去掉,会更加简洁

1. 写出单独的完整的简单句。

YLYK is an online learning platform.

YLYK has a large number of English learners.

These learners are interested in reading the world.

2. 找到简单句之间的重合部分,进行连接,变成从句。

YLYK, which is an online learning platform, has a large number of English learners.

YLYK has a large number of English learners who are interested in reading the world.

YLYK, which is an online learning platform, has a large number of English learners who are interested in reading the world.

3. 将从句里的主语和系动词去掉,变成补充说明的同位语或后置定语。

YLYK, an online learning platform, has a large number of English learners interested in reading the world.

生词好句

petition UK /pəˈtɪʃən/ US /pəˈtɪʃən/ n. 请愿

wire-rim glasses 金丝边眼镜

wire n. 金属丝、金属线

rim n. 边缘

commemorate UK /kəˈmeməreɪt/ US /kəˈmeməreɪt/ vt. 通过特殊形式来纪念人/事

One room contained a gallery of paintings commemorating great moments in baseball history.

一间房间里有一系列纪念棒球史上伟大时刻的绘画作品。

presence UK /ˈprezəns/ US /ˈprezəns/ n. 出席

present adj. 到场,出席

briefing UK /ˈbriːfɪŋ/ US /ˈbriːfɪŋ/ n. 简报;情况介绍会

brief adj. 短时间的;短暂的

hashtag UK /ˈhæʃtæɡ/ US /ˈhæʃtæɡ/ n. 热搜标签;话题

proclaim UK /prəˈkleɪm/ US /proʊˈkleɪm/ vt. 宣扬

anchor UK /ˈæŋkə/ US /ˈæŋkər/ n. 新闻播报员,新闻主播

dismiss sb./sth. as... 对……不屑一提;不予考虑

He dismissed the opinion polls as worthless.

他认为民意测验毫无用处而不予考虑。

Vegetarians are no longer dismissed as weirdos.

素食主义者不再被当作怪人。

figure UK /ˈfɪɡə/ US /ˈfɪɡjər/ n. 人物

superficial UK /ˌsuːpəˈfɪʃəl/ US /ˌsuːpərˈfɪʃəl/ adj. 肤浅的

reductive UK /rɪˈdʌktɪv/ US /rɪˈdʌktɪv/ adj. 简化的(simplified)

reduce v. 减少

potent UK /ˈpəʊtənt/ US /ˈpoʊtənt/ adj. 强有力的

reliability UK /rɪˌlaɪəˈbɪləti/ US /rɪˌlaɪəˈbɪləti/ n. 可靠(性)

work ethic 职业道德

familiarity UK /fəˌmɪliˈærəti/ US /fəˌmɪliˈerəti/ n. 亲切随和;熟悉

literally UK /ˈlɪtərəli/ US /ˈlɪtərəli/ adv. (强调)所言非虚,名副其实

a host of 很多,大量(a large number of)

spring to mind 跃入脑海(come quickly into your mind)

spring n. 弹簧 v. 突然出现,涌现

silhouette UK /ˌsɪluˈet/ US /ˌsɪluˈet/ n. 身影;剪影;侧影

相关文章

网友评论

      本文标题:Day606--Cuomo, Fauci, Birx: The

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/soemvhtx.html