美文网首页
读《诗经》186-小雅·鸿雁之什·白驹

读《诗经》186-小雅·鸿雁之什·白驹

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-02-27 02:51 被阅读0次

    皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
    皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
    皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
    皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

    注释

    • 皎皎:毛色洁白貌。
    • 场:菜园。
    • 絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。
    • 永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。
    • 伊人:那人,指白驹的主人。
    • 于焉:在这里。
    • 藿(huò):豆叶。
    • 贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。
    • 尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
    • 逸豫:安乐。无期:没有终期。
    • 慎:慎重。优游:悠闲自得。
    • 勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
    • 空谷:深谷。空,“穹”之假借。
    • 生刍(chú):喂牲畜的青草。
    • 其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
    • 金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。
    • 遐(xiá)心:疏远之心。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:读《诗经》186-小雅·鸿雁之什·白驹

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/spncrrtx.html