皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
注释
- 皎皎:毛色洁白貌。
- 场:菜园。
- 絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。
- 永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。
- 伊人:那人,指白驹的主人。
- 于焉:在这里。
- 藿(huò):豆叶。
- 贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。
- 尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
- 逸豫:安乐。无期:没有终期。
- 慎:慎重。优游:悠闲自得。
- 勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
- 空谷:深谷。空,“穹”之假借。
- 生刍(chú):喂牲畜的青草。
- 其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
- 金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。
- 遐(xiá)心:疏远之心。
网友评论