外国友人听说这封信之后表示非常感兴趣,希望我能翻译给他看。因此节选了一部分,尽量按我理解的意思翻译了,能帮助对方理解即可,不追求逐字逐句。英文还在持续学习中,一定会有不少需要改进的地方,跪求帮忙纠正!感恩!
节选自:张思宏 @ 没空读书
生在什么家庭;娶了个什么太太;加入了什么公司,这三件事从本质上决定了人的一生:原生家庭决定了你的性格/教养/价值观;女人教会了你什么是爱以及如何去爱;而企业文化和工作环境培养了你如何与人相处,该以何种方式生存。与其说外企教会了我在职场成功的原则和方法,倒不如说它让我养成了一种生活的习惯和思考问题的方式,而这一切又反过来影响和修正了我的价值观和对生活的诉求,概括来讲这些影响来自以下几个方面:
The family you were born in;
The wife you've married;
The company you worked for;
The above mentioned 3 factors determines your life: Your birth family builds your personality/upbringing/value; Your wife teaches you how to love and to be loved; and the culture and environment of your workplace trains you how to deal with people and how to live on your own. Foreign companies makes it into shape of my lifestyle and the way I'm thinking, rather than teach me how to succeed in my career. All of the factors influenced and revised my value and my pursuit of life in reverse, which can be generalized as following:
-
工作是生活的重要组成部分,二者密不可分。但工作不是生活的全部,因为你最终要回答的不是自己能取得什么样的职业成就,而是你想要的是一种什么样的生活。
Work is an important part of life, and they are indivisible. Work can't be the whole part of your life, because the final answer is not your achievement on your career but your pursuit of your life. -
尊重个体:一个好的企业是允许/鼓励甚至积极创造个体的多样性,个体对团体归属感是建立在每个人发自内心的对企业文化认同的基础上的,个体的声音不应该被忽视和有意的隐藏—即便它有时和团队的主旋律有所不同。
Individual respects: A good company should allow/encourage even actively create individual diversity. The loyalty or the sense of belonging to the group is based on the mutual agreement on the culture of the company, and companies should not ignore or conceal any thoughts from individuals- even though sometimes it'll conflict with the company's value. -
家人/健康/快乐是人生最宝贵的财富,那些付诸于work and lifebalance的努力应该受到认可和支持,这和你对企业的承诺和责任心并不矛盾。
Family/Health/Happiness would be your most cherished life fortune. Those who trying hard to pursue the work and life balance deserve understanding and supports. There's no contractions to their promise and responsibilities to the company. -
要有底线,要有底线,要有底线……
Bottom Line. Bottom Line. Bottom Line.
七年前当我刚开始在MBA教书时学生对了解外企、进入外企还是相当的热衷,每到毕业季我都会接到很多曾经的学生打来电话想让我帮忙进入外企。可慢慢的,课堂上的话题从“唐骏的成功该如何复制”在不知不觉间变为了“下一个阿里巴巴是谁?”,以及“风投,全民创业,马佳佳的情趣用品以及90后霸道总裁是如何养成的”?我那“成功”职业经理人的光环也在学生心目中逐渐暗淡了原有的光芒。再加上一直以来,许多在华外企本身所具有的那种与生俱来的弊病:不了解中国国情;市场和销售策略不接地气;国内领导团队受制于国外总部无法作出及时有效的改变;大公司病严重组织臃肿决策拖沓……这一切都开始让我对是否应该继续自己的外企职业生涯产生了深深的疑惑。
It was seven years ago that I started teaching MBA , when students were very enthusiasm at get knowing foreign companies and how to entering one. I answered millions of phone calls from students by asking me for helping them to get into one of them on every graduate season. However, as time goes by, the topics at class unconsciously turned from " how to copy the success of Tangjun(Ex CEO of Microsoft China)" to "Who would be the next Alibaba?", or " Venture investing, national entrepreneurship, Majiajia's sexual toys and how to become a Bossy CEO for 90's generation?" My halo of becoming a "successful" professional manager was not as glory as before. What's more important are those drawbacks that foreign companies were born with, such as lack of the knowledge of Chinese national conditions; not localized marketing and sales strategy; the domestic leaders can't make any effective change in time due to the controlling by headquarters; long decision process in these big companies... All of these results in a deep doubt that if it's still necessary for me to keep staying in foreign companies.
同时作为一个旁观者,也对以阿里/联想为代表的一代中资民企的崛起和巨大的商业成功感到十分好奇——这是一种夹杂了自尊和自卑于一体的复杂情感:说心里话,我在骨子里是把这帮家伙当暴发户来看的。记得一年多前因为猎头牵线我去杭州和韦小宝的某位老婆见面谈工作机会(A公司的江湖大佬们每个人都有武林头衔),会谈结束时这位韦夫人用了一句玩笑话来评论我——“你们这些高大上的外企人”,其中的不屑和轻蔑溢于言表。而我也一样对其无甚好感,心想:“倒推回15年,你丫的如果来我部门面试一定会因为不够qualify而被老子reject掉的”。就这么阴差阳错虽然一直有外部机会找上门,但因为确实气味不相投因此我始终不敢下决心踏入这个未知的领域——直到2016年的1月。
At the same time, as a outsider, I was very curious about the success of China private enterprises represented by Alibaba\ Lenovo---which is a complicated feeling mixed with self-esteem and self-abased; from the bottom of my heart, I regard them as upstarts. I remember that one year ago, a headhunter organized a interview for me to "one of Weixiaobao's wife" ( employees in A company are all named after the characters from Chinese Kongfu novels, and Weixiaobao is a famous one who has a lot of wife. ). After the interview, This Mis Wei commented on me with a joke like " you superior foreign companies' men", with a tone of contempt. I felt in the same way though, thinking:" If I was the guy who interviewed you 15 years ago, you would have been rejected as you are not qualify enough". Although there are always opportunities coming up, I've been not brave enough to step into this unknown area due to unmatching value until Jan. 2016.
本性使然吧,最终我也还是没有抵抗住内心那与生俱来的好奇心,选择加入了一家目前非常吸引人眼球而且大多数人都自认为看不懂的生态型互联网公司。单纯从工作和业务发展本身来讲,我还是挺喜欢这份新工作的:职责范围比我原来大了很多,工作内容富有挑战性,将外企那种十分Silo的视野/组织架构一下变得非常开放和混搭,每天都有新鲜的东西可以学习,改变的速度惊人……可就在我对这些业务上的挑战和层出不穷的学习机会欣喜不已的同时,身边的另一些东西却始终让我感到无法接受,甚至是极度的厌恶,这种冰火两重天的感觉,让我在翻身上马一只脚已经伸进马镫之后,始终无法下定决心将另一只脚也牢牢的踩进马镫—这就是我在那五个月中最真实的状态写照。
Pushed by my nature, I eventually did not resist my innate curiosity and so I choose to join an ecotype internet company which is eye-catching but not understandable for most people. From a job and industry perspective I really liked it: I had more responsibilities, it was very challenging and compared to foreign companies with a "silo" view and organizational structure, it was very open. Everyday I was learning something new and the speed of change was incredible. But at the same time this type of job, full of challenges and definitely not short of teachings, had certain aspects that I could not accept and that I was beginning to hate. This hot and cold feeling made me struggle to make a decision while I was already in the middle of it and this is the true portrait of the status of the last 5 months.
Answers to Why Quit with few specific scenes:
微信里的意淫:(形式VS本义)
Masturbation on Wechat ( Formalism VS Motivated by heart)
我是一个极其讲求独立个性和崇尚自我的人,这一点在我对微信的使用上反映的最为突出:我一直将微信当作一个非常Private的东西,因此好友只限于我的朋友/家人/亲密的同事/学生;朋友圈的发文也以有趣的生活琐事为主,一般不会涉及工作,极少帮公司打广告/做营销—除非是我对内容发自内心的认可否则不会转发这些“鸡汤文”/软文。
I advocate independent and self-respect personality, which is obvious on my Wechat Moments (only reachable for friends\Families\close working staff\students, with life moments instead of ads for companies.)
进入新公司的第一周,我新加的微信好友数量就突破了过去几年的历史纪录
The first week of the new company, the number of new added friend is over the total amount of the past few years.
原来微信朋友圈可以是这样的:
It turns out the Moment would be like this:
A. 转发Funder的Post—而且连标点符号都不带改的。
Forward your funder's post- without changing a tiny punctuation.
B.
夜已经很深了,时钟都敲过了两下,可办公室里还是灯光通明,Team里的小伙伴们还在为了伟大的理想而拼搏,加油,我爱你们!!
It's so late at night with the clock just rang twice, but the office is still lighting and every team member is still fighting for our great dream, carry on, I love you!!
C/D/E/F/G-请参照A/B,然后没有了……
C/D/E/F/G-Refers to A/B,nothing else……
在刚开始的一段时间里我变得不敢用微信了:转发这种文章吧觉得挺幼稚的,而且有些内容和语调我实在不喜欢;不转发吧又怕被老板和同事们觉得我不够和团队align的。就这么别别扭扭的熬了一个月直到我遇到了一位外企的老同事,当时他已经在这家企业待了一年多了,俨然一幅老民企人的做派了。一见面我就好奇的向他请教该如何快速适应这里独特的文化—尤其是微信朋友圈,这家伙听完我的困惑不禁哑然失笑:“Peter哥,你难道不知道微信有“小号”这件事吗?再注册一个Account专门转发公司推文不就行了吗?你以为大家都是用个人帐户在发的啊?你也太“天真”了吧?哈哈哈……”
I feel uncomfortable with using wechat in the begining:On one hand, it's so immature to forward this kind of article, without mentioning the contents and tunes; On the other hand, it'll be regard as unaligned with team if you don't forward.
One day I met a colleague who entered the company 1 year ago and he's my ex-colleague in an foreign company. He laughed at my innocent and asked me to register another account specially for forwarding company issues.
发布会现场的惶恐:(个体VS群体)
Panic at Press Conferences: ( Individual VS Group)
作为行业内公认的“发布会营销高手”,我有幸在短暂的任期内亲历了一场可以说是触及灵魂G点的发布会:为了配合即将开展的大促,公司在一个以自己品牌命名的体育场里组织了一场声势浩大的发布会。整场的高潮出现在Funder用手机引导自动驾驶电动车缓缓驶上舞台中央,当看着这个耗尽他心血的玩具揭开神秘面纱的时候,只见他眼里饱含着热泪,用哽咽的声音向台下诉说着自己的情怀和理想,这时现场所有的人都起身为他们的偶像报以经久不息的掌声,全然不顾脸上肆意流淌的泪水,每个人都沉浸在即伤感又激动的狂热情绪之中无法自控!而我呢?却像一个不合时宜的异类在漫天飞舞的泪雨中手足无措惶恐不已……
The Company is known by good at holding marketing oriented press conferences, and i'm lucky to witness one in my short service period, which I could say a touching your Soul Point G event:
In order to announce the coming promotion event, the company hold an Press Conference in a stadium named by the company. The climax came up with the Funder controlling a auto-drive car with smart phone, while telling the story of his dream and vision. Everyone stood up with thunderous applause, even cried sadly and excitedly. What about me?
Panic as a weirdo in the tear rain....
高管会议里的叹息:(理想VS现实)
Sigh at senior management meeting: ( Ideal VS Reality )
可能是为了以示重视和隆重吧,每次大型活动都会被冠以“战役”之名,而且会成立专项工作组负责管理和协调。进军海外是无数中国企业要显示自己全球化雄心和实力的必然之举,因此如何在国外一炮打响也成了当年的重头戏。为了协调整个公司的资源形成合力,项目组特别邀请国团队的Leaders(刚加入公司没几天的老外)来京开会,当海外团队介绍完他们的市场方案后,Funder以及一众高管们都觉得此方案不过瘾,根本没有领会和贯彻公司所独有的/成功的营销“精髓”,这时一位“全公司最了解我的理念和文化的人之一”(Funder在一次全体高管会议上对他评价的原话)的Leader忍不住发言想敲醒这些愚钝的老外:
“你们这样做肯定没效果,你们应该这样做……这些东西我们已经玩过好多次了非常有效,你们应该在米国试试!”
Every big event is named as XX Battle and managed and coordinate by a specialized team. It is necessary to go overseas to show their capabilities for most Chinese company, so it's important to turn the brands up globally. In order to coordinate the inner resource of the company, the team invited the foreign Leaders( just attended the company) from XX country. After the foreign team presented their proposal, Funder and other senior managers found this not excited enough, don't even get any idea of the successful marketing philosophy of the company.
At the moment, one Leader, who is regarded by the funder once as the top one that understand his philosophy and culture most throughly in the company, just can't help to awake those stupid foreigners that:
It'll be useless if you do this, you should... it works every time and you should try it in the US!
(sue: Here the writer omitted the Leader's suggestion, I assume that it would be something like creating some negative comments on competitors etc. )
在职场混了20多年了,我早已经不是当初那个穿着洁白的蕾丝小短裤,内藏一颗纯洁的玻璃心在空中飞来飞去的天使了,我也不可能白痴到站起身来义正严词的驳斥这种不**和无底限的言论。但在我的内心深处,就连我自己都不得不承认这无疑是最“有效”最“成功”的营销方式—尤其是在当今的中国。
I'm not as innocent as I was 20 years ago, and I'm not stupid enough to stand up and argue with the unbelievable no bottom-line speeches. But at the bottom of my heart, I can't even deny that it is the most effective and successful marketing method without doubt- especially in China today.
希望这只是中国社会发展前进道路上的一个阵痛和必须要付出的代价吧,希望最终社会的价值观,企业的价值观和个人的价值观都能重回正轨.
I hope it's only a short-term pain on the way of socialization, and the social\company\individual value would go back on the right track in the end.
一半是挽留一半是好奇吧,听说我才来了五个月就要辞职,老板死活要拉着我聊一聊,当被第一次问到WHY时,我低头想了好久,才用一种和自己的年龄不相符的颇为羞涩的声音答道:
因为我想按自己的意愿去玩微信,因为我不想违背自己的价值观去混碗饭吃。
在此我无法给你什么建议,但是如果你想问什么是我的个人选择,那我会毫不犹豫的说:
最起码有一样东西我是绝不会妥协的:我要有自我和带着尊严的活着,而无需出卖和扭曲自己的价值观……其他的,没有了。
By curious and for retention, my boss asked me to talk about the reason for quitting only after 5 months working. After a deep thinking and I answered as a shy young guy:
I'd like to use the Wechat by my own willing. I don't want to live against my own value.
I'm not giving you any advise here. But if you asked what's my personal choice, I would say without hesitation that:
There's at least one thing that I won't compromise: I want to live with my self-respect and self-esteem, without selling and twisting my value...That's all.
网友评论