这是第一季第二集,主要还是讲述对公式的理解,主谓宾找出来,定语找出来,然后就开始倒叙。
在充满竞争的媒体行业,一个对中国文化的基本特征没有清晰理解的记者不能写出有关目前中国改革和变化的意义的好文章。
解析:“在充满竞争的媒体行业”是状语,单独翻译即可,翻译顺序是:“在媒体行业”>“充满竞争”,其中“充满竞争的”是定语,修饰媒体行业的,可得:
In the media industry full of fierce competition;
从题干中得知,主语是“记者”,谓语是“不能写出”,宾语是“好文章”,可得:
A reporter cannot write a good article;
主语的定语“一个对中国文化的基本特征没有清晰理解的”翻成英文时,顺序是“没有清晰理解”>“基本特征”>“中国文化”,可得:
without clear understanding of basic features of Chinese culture;
宾语的定语“有关目前中国改革和变化的意义的”,翻成英文时,顺序是:“意义”>“改革和变化”>“中国”>“目前”,可得:
of the significance about the reform and change in China today.
综合可得:
In the media industry full of fire competition, a reporter without clear understanding of basic features of Chinese culture cannot write a good article of the significance about the reform and change in China today.
网友评论