美文网首页
你是人间四月天

你是人间四月天

作者: 诗译生活 | 来源:发表于2018-04-24 19:19 被阅读0次

    You Are the April of This World

    作者:林徽因

    译者:黄新渠

    I think you are the April of this world,

    Sure, you are the April of this world.

    Your laughter has lit up all the wind,

    So gently mingling with the spring.

    You are the clouds in early spring,

    The dusk wind blows up and down.

    And the stars blink now and then,

    Fine rain drops down amid the flowers.

    So gentle and graceful,

    You are crowned with garlands.

    So sublime and innocent,

    You are a full moon over each morning.

    The snow melts,with that light yellow,

    You look like the first budding green.

    You are the soft joy of white lotus

    Rising up in your fancy dreamland.

    You’re the blooming flowers over the trees,

    You’re a swallow twittering between the beams;

    Full of love, full of warm hope,

    You are the spring of this world!

    你是人间四月天

    ——一句爱的赞颂

    林徽因

    我说你是人间的四月天;

    笑响点亮了四面风;轻灵

    在春的光艳中交舞着变。

    你是四月早天里的云烟,

    黄昏吹着风的软,星子在

    无意中闪,细雨点洒在花前。

    那轻,那娉婷你是,鲜妍

    百花的冠冕你戴着,你是

    天真,庄严,你是夜夜的月圆。

    雪化后那篇鹅黄,你象;新鲜

    初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦

    水光浮动着你梦期待中白莲。

    你是一树一树的花开,是燕

    在梁间呢喃,——你是爱,是暖,

    是希望,你是人间的四月天!

    选自《学文》一卷一期(1934年4月5日)

    [语音]

    相关文章

      网友评论

          本文标题:你是人间四月天

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/swxslftx.html