美文网首页
“这顿我请客”英文怎么说?别告诉我是"I'll buy"!那是什

“这顿我请客”英文怎么说?别告诉我是"I'll buy"!那是什

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2020-08-16 09:21 被阅读0次

    和朋友相处的过程中,大家不可避免的会请朋友吃饭喝东西,今天皮卡丘就来教一下大家。“我请客”、“我买单”用英文怎么说?

    01、“我请客”英语怎么说?

    1.It's on me

    on me 有“我请客、算我头上”的意思, It's on me相当于“这顿算我头上”

    例句:

    Let's dine out this evening. It's on me. 

    我们出去吃饭吧,今天我请客。

    2.It's my treat

    treat 不仅有“对待”的意思

    还有“款待、请客、做东”的意思

    释义:(treat someone to)provide someone with (food, drink, or entertainment) at one's own expense (用食物、饮料或娱乐)款待某人  

    例句:

    ①He treated her to a slap-up lunch.

    他请她吃了顿高档午餐。

    ②‘My treat,’ he insisted, reaching for the bill.

    “我做东。”他手伸向账单,坚持说道。

    3.spring for

    虽然说"spring"是“春天” 的意思,可是大家千万别把"spring for",误解成和春天相关的短语,其实真正意思也是“请客”。

    例句:

    I'll spring for the drinks tonight. 

    今晚的饮料我来付账。

    spring for 是美国和澳洲的俚语,它在词典中的释义是:

    pay for, especially as a treat for someone else 付账(尤指请客) 

    02、“各付各”英语怎么说?

    说完了请客,大家在和朋友出去玩的时候,大部分的情况应该是AA,那如果你要对朋友说“我们AA吧”,千万别说成"Let's AA"

    大家普遍认为“AA”是“Algebraic Average(代数平均,平均到单位人数上,分摊)”的缩写。

    在香港,也有许多人认为“AA”是“All Apart(全部分开)”的缩写。但是AA这种说法更广泛的被我们中国人使用,其实在英语中AA制的常用表达应该是:

    1.go Dutch/Dutch date/Dutch treat/doing Dutch

    Dutch 英 [dʌtʃ]

    adj.荷兰的;荷兰人的;荷兰语的

    例句:

    She always insists on going Dutch when they date. 

    他们出去约会的时候,她总是坚持各付各的。

    还有一种“AA制”的口语化表达是:

    2.go fifty-fifty  五五开,对半开

    这个短语也是平均分的意思,但是一般只会用于两个人的时候每人付一半的费用

    例句:

    She is a good girl. When we go out together, she always takes the initiative to go fifty-fifty.

    她是一个好女孩,我们每次一起出去的时候,她总会主动提出要AA制。

    03、“穷到吃土”英语怎么说?

    对于月光族而言,口袋里经常是空空如也,那么“没钱”“穷到吃土”英语怎么说?

    1.I'm broke

    broke作为形容词可以理解成:

    “破产的,一文不值的”

    所以 I'm broke. 就是指我身无分文”。

    2.not have a bean

    bean 英 [biːn] 美 [bin]

    n. 豆;蚕豆;v. 击…的头

    不过在这里 bean 可不是豆子的意思, 也不是击中、敲中的意思,而是指毫无价值的东西

    例句:

    ①I don't have a bean. 

    我连一个子儿都没了。  (形容一毛钱都没有)  

    ②It doesn't cost a bean. 

    这一分钱也不用花。

    3.dirt-poor

    他指“非常穷困的;极贫困的” 

    既可以形容人 extremely poor

      也可以用来形容某个地方很穷

    "穷到吃土”就是这个意思了

    例句:

    Don't ask me to hang out,I'm dirt-poor now.

    别约我,我现在穷到吃土。

    ---分割线---

    如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:“这顿我请客”英文怎么说?别告诉我是"I'll buy"!那是什

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sxqtjktx.html