(文末附有机器翻译)

“Bailan”, slacking off, is a recent buzzword, which is adopted to replace “lying flat” (tangping). In my opinion, bailan seems to be more dramatic than tangping in Chinese. Anyway, bailan, is a step ahead compared to tangping, indicating a display of the rotten and creating a mental picture of a flat-lying dead body that has discomposed and become rotten. Bailan induces more horrific imaginations in sight and in smell.
After working oneself too hard, a person will naturally feel exhausted. Lying flat or slacking off are the only consequences. When Cailan, one of the Four Talented Gentlemen in Hongkong, was interviewed on his attitude towards young people’s lying flat and slacking off. His answer was “There is nothing wrong with young people’s tangping and bailan, which should be the most spontaneous way of living.” Thanks to this kind of light-hearted philosophy in life, Cailan is the only survivor among the Four Talented Gentlemen in Hongkong. Jin Yong, Ni Kuang, and Huang Zhan all passed away.
Therefore, when you feel tired, just relax. Don’t push yourself too hard. Slacking off is also healthful!

说摆烂 (On slacking off)
"摆烂",即偷懒,是最近的一个流行词,它被用来取代 "躺平"(tangping)。在我看来,"摆烂 "在汉语中似乎比 "躺平 "更具有戏剧性。无论如何,与 "躺平 "相比,"摆烂 "是一个升级,创造出一个躺平的尸体已经腐烂发臭的心理画面。“摆烂”在视觉和嗅觉上激发出更加辣目可怕的想象。
一个人工作得太辛苦,自然会感到疲惫不堪。躺平或摆烂也是自然发生的后果。香港 "四大才子 "之一的蔡澜在接受采访时,谈到了他对年轻人躺平和摆烂的态度。他的回答是:"这完全没有错啊,生活本来就应该是这个样子嘛。” 多亏秉承这种轻松的生活哲学,蔡澜才成了香港 "四大才子 "中唯一的幸存者。金庸、倪匡、黄沾都已经不在人世了。
当感到疲惫时,就好好放松下吧。不要把自己逼得太紧。摆烂也是有益健康的!
网友评论