01 《正念的奇迹》
昨天,我读完了一本书————《正念的奇迹》,这是一本一行禅师写的关于禅修的指导手册。
一行禅师的许多著作都已被翻译为多国语言,在世界各地出版发行,包括《火海之莲》《越南的呐喊》、《步步安乐行》、《禅的要领》与《渡筏非彼岸》。
一行禅师是一位具有全球影响力的佛学大师、和平活动家。
他1926年生于越南,16岁出家。20世纪60年代,他得到普林斯顿大学支持,赴美国学习,先后在康奈尔大学和哥伦比亚大学讲授佛法。
1982年,一行禅师在法国南部建立“梅村”禅修道场。近30年来,在欧洲和北美也建立了许多“正念静修中心”,为佛教界人士、普通人和许多孩子提供了大量的帮助,其著作也已被翻译成四十多个国家的文字。
此书名为《正念的奇迹》,奇迹?谈不上。那什么是正念呢?一行禅师说,正念就是指对“当下的实相保有觉知”,即要清醒地知道自己在想什么、说什么、做什么,而不是对自己的言行举止毫不觉察,任意妄为。也就是说,要关注此刻正在做的事情和心灵感受。
看来,我每天进行的打坐也是一种“正念”。即体察、观照自己的呼吸,放下其他一切事,放松身体的每一处肌肉。一般,大约十五分钟后,我就能达到一种沉静的状态,内心充满平静、祥和与喜悦,似乎时间都慢了下来。
这本书内容不多,而且好多东西我已经知道了,所以很快就看完了,感觉营养不大。接下来,我预备开始看他的另外一本书——《活在此时此刻》,这是一行禅师第一本自传作品,希望会有不一样的收获。
02 格言分享
最近,在整理书架时,我看到了一本被我冷落已久的一本书——《英语格言谚语小词典》。这书是十几年前,在路边的一个旧书摊上,我花了两块钱买的(书上的定价是7.5元),当时的我感觉如获至宝!
这本书一共收录了800条英文格言,我全部背过了!
该书由Ronald Ridout & Clifford Witting编著,由王寿来翻译。译者王寿来,对我来说很陌生,加之,这本书的中文部分是繁体字,所以,我特意查了一下。果然,他是台湾人,出版、翻译过多本著作,曾任那边文化部文化资产局局长。
我打算每次更文时分享几条格言,一来为了自己复习,二来借此分享给朋友们。
1,Every cloud has a silver lining.
黑暗中总有一丝光明。
2,While there is life ,there is hope .
只要活着就有希望。
3,Every dog has his day.
富贵无常。
人都有得意的一天。
4,The worse time now, the better another time.
今朝运气欠佳,他日时来运转。
5,Every family has a skeleton in the cupboard.
每家的橱柜里都有一幅骷髅。
每个家庭都有不可告人的秘密。
网友评论