这两天在阅读《中国文化课》里诸子文笔。余秋雨先生译文了庄子的《逍遥游》、屈原的《离骚》、陶渊明的《归去来兮辞》、韩愈的《送李愿归盘谷序》、柳宗元的《愚溪诗序》、苏轼的《前赤壁赋》《后赤壁赋》、欧阳修的《秋声赋》。
这些文章,听过其名,却从未读过其文。汗颜极了!
余先生翻译的文笔非常美,阅读起来真的是一种美的享受。
于是百度这些文章的古文,有些是能觉其美的,但通篇读起来,若是没有相当的古文基础,还真是会有一些“拦路虎”,影响观感。
除了中文专业的学生,我想大众应是没有耐心去一句句阅读,一篇篇细看的吧?这也是国学精华无以广泛传播的原因之一吧?
“之乎者也”本给人的印象就像捋着胡须的老夫子之言,更何况有的篇章还比较长,比如《逍遥游》和《离骚》,且还有很深的哲学意味在其中。
言美意深之文,不是所有人都能接受的。
尤其是现在,就连当代文学都很少有人捧着书阅读了,更何况这些古文呢。
这么美的东西束之高阁,实在是可惜了。
怎么办呢?
摘抄一段余先生译文的《前赤壁赋》:你也应该知道水和月的玄机吧。这水,看似日夜流走,其实一直都存在;这月,看似时圆时缺,其实没有增减。从变化的角度看,天地之间瞬刻不同;但从不变的角度看,万物和我们都可以永恒,那又有什么好羡慕的呢?
还有欧阳修的《秋声赋》:我一想就明白了,说,“啊呀,悲哉,这就是秋声,秋天的声音!它,怎么就来了呢?”
还有很多……
网友评论