美文网首页
2018-12-14 お月さんはなぜ怒ったのか?17

2018-12-14 お月さんはなぜ怒ったのか?17

作者: 吾乃生菜狂魔 | 来源:发表于2018-12-14 05:35 被阅读0次

ぼくの趣味の一つは将棋ですが、将棋を指す人でも棋士をギシと言う人がいる。ぼく自身も、天才棋士羽生善治さんとは十数年のお付き合いになりますが、最初に活字だけで出会ったときにはハニュウさんかと思っていた。埴生の宿とか羽生市がありますからね。

この間乗ったタクシーの運転手氏が、近ごろの子供はガイチカされていると言うんです。外地化?外国の子供のようになってきた?なるほど、たしかにそういう面はある。

ところが話を聞いているうちに、羽田と気づきました。画一化されている、でした。

弁護士なる人が結婚式で若き新郎新婦の門出を祝って、ジュンプウマンポの人生を云々とうっしゃる。順風満帆でなく、たぶん順風漫歩の人生を進めたのでしょう。追い風に乗ってそぞろ歩きをするのがめでたい人生だというわけです。しかし順風漫歩の人生を若い新婚夫婦が描くとしたら、ちとおめでたい。

将棋虽然是我的兴趣之一,但跟有些棋士会把“棋士(shi)”念成“棋si”一样,我十几年第一次遇见天才棋士羽生善治的时候,也把他的名字给错念成另一个读音,大概因为我之前只知道“温馨之家”和“羽生市”的读音。

【“羽生”这个姓氏有两个读法,羽生善治的“羽生”念作“はぶ ”,羽生结弦的“羽生”念作“はにゅう”,原文中被翻译为温馨之家的“埴生の宿”中的“埴生”、还有羽生市的“羽生”都念“はにゅう”。】

在写这本书的时候,有一次坐出租车跟司机闲聊,司机说起最近的小孩子都有些西化(比较常用外来词)。西方化?是说话的方式夹杂了些许外来词汇吗?这么一说,好像的确是有这种迹象。

在听见这话的时候,忽然想起“羽生”事件,忽然觉得,语言大概是被同化了吧。

当律师的人在结婚典礼上祝福新郎新娘的时候,总是会说,希望你们一身幸福。不是一生幸福,而是一身幸福,大概是希望两个人能够一身幸福地继续生活。是希望两位新人,能够带着满满一身的幸福,一起迎接接下来的美好人生的美好祝愿。不过,相对于“一身幸福”,“一生幸福”会显得更庄重诚挚一些。

【原文是“順風満帆”和“順風漫歩”两个读音相同的单词,这里采用了shen和sheng的读音,后面相对应的四字词解释也不做直译,而是做了意译。】

相关文章

  • 【日语童话】先々さん/将来先生

    昔、ある所にお爺さんとお婆さんがおったそうな。お爺さんは、真面目に働いて、少しばかりのお金を貯めておった。お爺さん...

  • 日記

    今日は4月25日,土曜日,晴れ 今日はお母さんと二番目の姉さんのたんじょうびで,家族のみんなは祝いにいった。写真か...

  • 新たに始める 日本語の日記を書きます(四十三)

    つぐみはさん ママが お医者さんなのは知らってるよね ママはね 事故とか 病気とか いろんな理由で 死んじゃった人...

  • 言っちゃった…

    まさかのまさか この会社に入った時お世話になった先輩が辞めちゃった… 先に越された感じ。 なんて急なんだ… やあー...

  • 6.14 什么都没干的一天最快

    ❤晚安❤ 大人のわたしへ: おげんきですか。 こうしておてがみを書いてみても、 大人のわたしって、どんななのかぜん...

  • 《挪威的森林》(6)

    「ごめんなさい」と直子は言って僕の腕をやさしく握った。そして何度か首を振った。「あなたを傷つけるつもりはなかったの...

  • 【日本民间故事】让枯树开花的老爷爷

    花咲じいさん むかし、あるところに、優しいおじいさんとおばあさんが住んでいました。2人は子供がいなかったので、ポチ...

  • 新たに始める日本語の日記を書きます(六十六)

    もしね 私が お母さんみたいになってたら 捜してほしいって思うのかなって ちょっと さみしいかもしんないけど みん...

  • 听日语-朗读日语 可怕的特产

    むかしむかし、つる平さんという人が、お嫁さんの実家へ出かけました。 お嫁さんの実家の人は、みんな大喜びです。 很久...

  • 光酱带你读《怪人二十面相》(14)

    それから十年間(じゅうねんかん)、壮一君(そういちくん)からはまったくなんのたよりもなく、ゆくえさえわからなかった...

网友评论

      本文标题:2018-12-14 お月さんはなぜ怒ったのか?17

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tfxwhqtx.html