美文网首页
近日翻译有感

近日翻译有感

作者: 大美的打字机 | 来源:发表于2018-12-07 07:29 被阅读19次

前天,翻译了26篇文章后,我开始翻译一篇《向日葵》的文章,讲的是荷兰著名画家文森特·梵高创作《向日葵》的始末。

刚开始翻译第一句,我就觉得难度很大。单词中有很多我不认识的生词,句子结构也很复杂,整个句子理解起来都很困难。

第二天我接着翻译时,再看原来的文本,句子就变得好理解多了。

我发现我的瓶颈一方面源于对翻译内容本身的陌生感,因为油画是我不熟悉的事物,心里就自然而然地感到害怕。

另一方面,我没有建立起翻译的完整流程,对待翻译这件事还不够认真。即使是现在,我的目标也不是成为一名翻译家,而是通过翻译来训练写作能力。

所以,针对这一次的瓶颈感,我打算每次翻译之前,先通读一遍原文。而一篇文章一般需要两天的时间来完成,最终发布文章之前,通读一遍。反复修改是非常有必要的。因为现在越来越发现“第一稿是垃圾”这样的事实。

接下来的问题是,如何提高翻译的速度?

相关文章

  • 近日翻译有感

    前天,翻译了26篇文章后,我开始翻译一篇《向日葵》的文章,讲的是荷兰著名画家文森特·梵高创作《向日葵》的始末。 刚...

  • 近日有感

    近日有感: 世间纷繁事,陡然惹尘埃,这几日似乎只有看书和听音乐才能获得一方宁静。《梦醒时见你》一书其实早有耳闻,只...

  • 近日有感

    1.人真的是会不断成熟的,今天的自己总会笑话昨天的自己。有时候自己总是会被一些人一些事弄的很烦恼,甚至很气愤,总感...

  • 近日有感

    奴本水间一睡莲, 随波起舞枕风眠。 凡尘俗事实难料, 伊人幻化武则天。

  • 近日有感

    Hi!亲爱的读者,无论你是谁,看到我的这篇文字,说明我们有缘分,那么,好好珍惜吧! 本来,我是想要写“关于考研那些...

  • 近日有感:

    结束了每天吃着火锅唱着歌就怕突然挂了科的大学时代,纠缠在为生存奔波的周而复始的忙碌工作里,纷纷扰扰已然成为我们生活...

  • 近日有感

    曾几何时慕文风, 时至今日几春冬, 长怀旧作余生叹, 憾为糊口聊打工。

  • 近日有感

    1,爱惜自己的身体。 2,凡事无须强求,该来的总会来,我要做的是准备好迎接并做到值得拥有。 3,任何可以轻松获得超...

  • 近日有感

    不怎么样的25岁谁没有过! 没有的东西,不可能一下子就得到。 ………经历………积累………… 焦虑的事慢慢来………也...

  • 近日有感

    感觉活的好累 生活像是一摊污水 每天都在别人的情绪里起起伏伏 也会忽然发现自己的孤独不合群 感觉所有人骂的都是我 ...

网友评论

      本文标题:近日翻译有感

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tgszcqtx.html