时光如水,岁月如梭,转眼间我参与“乡阅”项目阅读已经进入第四个月啦,因为这场疫情无情的打乱了所有人的计划,目前还没有收到“乡阅”项目组寄来的珍贵的图书,所以我忍不住在手机上下载微信阅读App,开始第四个月的共读书目《傲慢与偏见》这本书。刚刚阅读了第1页——第10页:风格的再现是名著翻译的精髓。
作者在第一句话就向读者阐述了文学风格的重要性:文学风格如人的气质和风貌,一部作品缺少了它就失掉了它赖艺存在的独特和个性!我们在平时写一篇文学作品的时候也应该注重自己独特的艺术风格!
这部作品描写的是体面人家的生活和交往,看似平凡而琐碎,作者的风格却能雅而不俗。她的这种优雅精美的风格可以从以下三个方面得到证明:
1.这是作者刻意追求和保持的一种风格,奥丁斯把自己的艺术比作是在“二寸象牙上细细地描写”,要想在在二寸象牙上做文章,那显然是一种精雕细刻了。所以我们译者在翻译这部作品时,也须用极细腻的笔触去再现她的这一风格。
2.书中叙的都是上流社会人物的生活、举止和谈吐,虽也提到佣人奴仆,只是一带而过,鲜有对他们言行的描写,唯有达西家的老女管家赞美达西先生的那一番话例外,而那也主要是为了给伊丽莎白的感情发展提供一个依据,作品所描写的人物群决定了它现在的这一高雅娴适的风格。
3.每个主要人物的言谈都极富于其性格的特征,而且也都符合于他们各自的社会地位和身份,对话栩栩如生,呼之欲出,单凭他们的说话,你就不会认错了人。而贯串于全书字里行间中的作者的嘲讽,也正是从这些各具特点的人物谈吐之中得到了最充分的体现!
网友评论