Paragraph 1
A long-running legal battle over a disability employment scheme which paid some people as little as 1 dollar an hour has come to an end after the federal government agreed to back pay 70% of the wages owed.
一个每小时支付低至1元残疾人雇佣方案的长时间法律官司已经结束,联邦政府同意向残疾工人支付亏欠的70%的工资。
正确语序:
Over a disability employment scheme, A long-running legal battle after the federal government agreed to back pay 70% of the wages owed has come to an end, which paid some people as little as 1 dollar an hour
有关残疾人就业计划的一场旷日持久的诉讼战以联邦政府同意支付70%的未付工资而告终,该计划向一些工人支付的时薪低至一元。
employment: 雇佣
legal battle: 诉讼战
Paragraph 2
The Business Services Wage Assessment Tool assessed the pay of about half the employees working in the government- supported Australian Disability Enterprises(ADEs)—formerly known as sheltered workshops.
“商业服务工资评估工具系统”(The Business Services Wage Assessment Tool)对一半支持在政府支持的澳大利亚残疾人企业(Australian Disability Enterprise,ADEs) 中就职的雇员的薪水进行了评估,这些企业以前被称为“救济工厂”。
sheltered workshops: 救济工厂
It assessed the competency and productivity of workers, but several aspects were criticized as deeply flawed.
该系统评估了工人的能力和生产力,但它的几个方面都被认为存在严重的缺陷。
it, they 之类的都要加上其主语
The Bswat was suspended after a 2012 federal court case found two people had been discriminated against by the system which reduced wages to as little as 1 dollar an hour.
2102在联邦法院的一起案件中发现有两人遭到改系统的不公平对待,时薪被减少到仅1元,之后该系统便暂停使用。
After an unsuccessful appeal to the high court, the federal government was granted one year the Australian Human Rights Commission to come up with a replacement scheme.
在联邦政府向高等法院提出申诉但未成功之后,澳洲人权委员会(Australian Human Rights Commision)给予联邦政府一年时间开发替代计划。
A bill passed in 2014 legislated to repay workers 50% of what they were owed.
一个在2014年通过的法案规定向工人支付50%的未付工资。
bill: 法案
legislate: 规定
A class action lawsuit rejected the move and continued to seek 100%.
一场集体诉讼驳回该法案,仍然要求支付100%的未付工资。
the move 该法案
After extensive mediation between the government and representatives of the class action, the social services minister Christian Porter announced new legislation would be introduced under which the Commonwealth would repay 70%.
经过在政府和集体诉讼代表之间进行大量调解工作后,社会服务部长蒂安.波特(Christian Porter)宣称,将实施新立法,规定联邦政府支付70%的未付工资。
Paragraph 3
The legislation will ensure there are no tax implications and disability pensions are unaffected.
新立法将确保补发的工资不会被征税,残疾福利金也不受影响。
The repayments will be available to all workers with an intellectual disability who have worked in an ADE, not just those involved in the class action.
能获得补发工资的人不仅包括集体诉讼所涉及的工人,还包括所有在ADE中工作的智障工人。
not just 提到前面来翻译
It will also be widened, including people who, for example, have since retired.
补发范围还将扩大,包括如那些自那时起已经退休的人。
网友评论