美文网首页简诗简诗集
今晚的月色真好

今晚的月色真好

作者: 于是乎aci | 来源:发表于2020-04-22 20:57 被阅读0次

    听一首忧伤的歌

    在安静的夜里流淌

    犹记青春无数个晚上

    停下一天匆忙的脚步

    躺在属于自己的时光

    黑色的空间

    同样的乐曲

    只有迷人的声音与我为伴

    还有窗外的月光

    轻抚着我进入了梦乡

    题记:

    今晚月色真美的日文是月が绮丽ですね。

    夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。

    夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了。

    今晚的月色真美。是一句含蓄的、没头没尾的表白,是想把所有美好都与你分享的心情。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:今晚的月色真好

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ttjpuhtx.html