《词苑》(90)
李清照:南歌子
天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其?
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。
【译文】:
天上银河转动,人间帘幕低垂。枕簟透凉气,满面泪痕滋。起身解开罗裳,聊问夜深何其?
罗衣上,翠羽贴的莲蓬花样小,金线绣的莲叶纹案稀。依然是旧时的天气旧时的衣,只有我的情怀不同于从前时。
【简析】:
据当代词学家陈祖美《李清照简明年表》,此词应作于宋高宗建炎三年(1129)深秋。当年八月,李清照的丈夫赵明诚病卒于建康,她大病一场,心中的悲痛难以言表。这首词,就是她深切怀念丈夫的悼亡之作。
词的上片,以“天上”与“人间”对偶起句,既是描写环境,也是她与丈夫天人两隔的哀痛心情的写照。接着写她在深秋夜晚孤苦伶仃的情景:枕簟生凉,泪痕满面,辗转难眠,聊问几更?
下片,睹物思人。“翠贴莲蓬小,金销藕叶稀”二句,描述衣服上的花绣。这是丈夫在世时,女词人的精致穿着。而今重见,往事历历,感触太深。在这些铺垫后,结尾两句,连用三个“旧时”,不仅不显重复,而且对于抒发丈夫离世、自己孤苦的悲切情绪,产生了强烈的对比效应。虽然天气与衣物都是旧时的,但是与丈夫情投意合、恩爱相处的往日情景,再也不复返了。女词人对丈夫的哀悼之情尽显笔端,感人至深。
【注释】:
<1>星河:银河。<2>枕簟:枕头和竹席。<3>罗衣:轻软丝织品制成的衣服。<4>聊:姑且。<5>夜何其:夜到了几更。《诗经.小雅.庭燎》:“夜如何其?夜未央。”<6>翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。<7>旧家时:旧时,从前。宋时口语。
网友评论