【原文】
芃芃棫朴,薪之槱之。
济济辟王,左右趣之。
济济辟王,左右奉璋。
奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼泾舟,烝徒楫之。
周王于迈,六师及之。
倬彼云汉,为章于天。
周王寿考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。
勉勉我王,纲纪四方。
【赏析】
1、这是篇对周文王的赞歌。共五章,每章四句,除二章外,每章以起兴开篇。首章总述,述文王之德,众望所归;二、三章分述,分别从文武两方面入手,详谈。
2、“芃芃棫朴”,灌木茂盛,如此人们自然喜欢,类比君王贤德,天下归心。二章以赋直叙,“济济辟王,左右奉璋”承上启下;又引出“奉璋峨峨,髦士攸宜”,祭祀场面之盛大。侧面反映贤臣众多。三章以泾舟起兴,众人齐心划大桨,六师之众随王出征,深得人心。
3、后二章以“倬彼云汉,为章于天”起兴,以云汉(银河)光芒赞文王,更是其英才辈出。末章以“追琢其章,金玉其相”起兴,对人才切磋琢磨,使其光彩夺目。如此国之兴事。
4、全篇都在赞文王,却全都侧面描写,以其文武大臣及其培养的人才入手烘托出文王的德行功业,既含蓄又细腻,增其光辉,不着痕迹。
【注释】
1、芃(péng)芃:植物茂盛貌。
2、棫(yù)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,(pò)木,二者均为灌木名。
3、槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。
4、济(jǐ)济:美好貌。或音qí,庄敬貌。
5、辟(bì)王:君王。
6、趣(qū):趋向,归向。
7、奉:通“捧”。
8、璋:即“璋瓒”,祭祀时盛酒的玉器。
9、峨峨:盛装壮美的样子。
10、髦士:俊士,优秀之士。
11、攸:所。宜:适合。
12、淠(pì):船行貌。
13、泾:泾河。
14、烝徒:众人。楫之:举桨划船。
15、于迈:于征,出征。
16、师:军队,二千五百人为一师。
17、倬(zhuō):广大。
18、云汉:银河。
19、章:文章,文彩。
20、倏:长寿。
21、作人:培育、造就人。
22、追(duī):追琢,即雕琢。
23、相:内质,质地。
24、勉勉:勤勉不已。
25、纲纪:治理,管理。
【译文】
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。
周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。
周王气度美无伦,左右群臣璋瓒捧。
手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。
船行泾河波声碎,众人举桨齐划水。
周王出发去远征,六军前进紧相随。
宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。
万寿无疆我周王,培养人材谋虑全。
琢磨良材刻纹花,如金如玉品质佳。
勤勉不已我周王,统治天下理国家。
网友评论