昨天在网上看到一个本地文学名家写的一篇散文,写的是童年在村里看大戏的经历。因为作者年龄比我大不了几岁,也是70后,所以对他笔下描绘的情景,颇觉亲切。又因为我们都在西部农村,还是一个乡的,所以方言也大同小异。他写到,一场戏结束叫“失戏”(字音如此)。我们这里也这样说,只是我觉得好像写你“煞戏”更贴切一点,一是读音相近(sha和shi语速快的时候用方言说原本就容易混淆),二是“煞”本身有停止的意思,在语意上更吻合一点。
昨天在网上看到一个本地文学名家写的一篇散文,写的是童年在村里看大戏的经历。因为作者年龄比我大不了几岁,也是70后,所以对他笔下描绘的情景,颇觉亲切。又因为我们都在西部农村,还是一个乡的,所以方言也大同小异。他写到,一场戏结束叫“失戏”(字音如此)。我们这里也这样说,只是我觉得好像写你“煞戏”更贴切一点,一是读音相近(sha和shi语速快的时候用方言说原本就容易混淆),二是“煞”本身有停止的意思,在语意上更吻合一点。
本文标题:“失戏”,还是“煞戏”?
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tvmfartx.html
网友评论