美文网首页
《菜根谈》273

《菜根谈》273

作者: 钱江潮369 | 来源:发表于2022-03-03 23:21 被阅读0次

     春之繁华,不若秋之清爽

    (The bustling spring, not like the fresh autumn)


    【原文】


    春日气象繁华,令人心神骀荡;不若秋日云白风清,兰芳桂馥,水天一色,上下空明,使人神骨俱清也。

    (Spring is prosperous, It's heart-to-heart;unlike the autumn cloud is clear, LAN Fang GUI Fu,the water and the sky is clear,Up and down empty Ming, so that human bones are also clear.)


    【大意】


    每到春天,万象更新,大地为人间带来生机,百花齐放、百鸟齐鸣,充满了一片蓬勃朝气,置身其间使人感到精神舒适畅快;但是却不如秋高气爽时的清风拂面,兰桂飘香,水连天、天连水,水天一色,天朗气清,大地辽阔,置身其间更能使人感到精神爽朗、轻快异常。


    【学究】


    春天有春天的魅力,秋天有秋天的韵味。非要说春不如秋,那是矫情。

    这段文字很多余,非要拿秋天和春天比较,实在是一种自我颠倒,站在春天或者秋天,都只是角度不同,何来区别之说。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《菜根谈》273

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/twhprrtx.html