
一
When I think of you
想你之时
I’m reminded of the beautiful plains of Iowa
仿佛置身壮丽的爱荷华平原
The distance between us is breaking my spirit
身遥遥 念成殇
My time and experiences without you are meaningless to me
无你相伴虚度日 繁华亦悲凉
Falling in love with you was the easiest thing I have ever done
爱上你 是那么顺理成章
Nothing matters to me but you
除了你 夫复何求
And everyday I am alive, I’m aware of this
心自了然 在我活着的每一天
I loved you the day I met you,
爱你 终如初见
I love you today,
爱你 至今不变
And I will love you to the rest of my life
爱你 在我余生的每一天

二
The trees have shed their leafy clothing
黑森林的华衣
And their colors have faded to
纷纷堕 色渐衰
I saw a millions of trees all dusted with snow just like out of a fairy tale
银装素裹 真如梦境
I would count hours, minutes and seconds until you are in my arms
倒数着分分秒秒 只待那时 我便拥你入怀

三
Sometimes you remind me of a house
更多时 你是一间我常常憧憬的小屋
A house with beautiful lights on it
光洁而温馨的小屋
Where everyone is happy inside.
那里面 满载着所有人的幸福
֚�^��a.

本文译者之一何畅炜,另与李飚先生合译新作及推文:有兴趣的朋友不妨试读一下。
帝国坟场的如烟往事 ——《王的归程:阿富汗战记(1839-1842)》
https://user.guancha.cn/main/content?id=87692

网友评论