双十一即将到来,其实预售期已经很火热在进行中了。那今年双十一,你剁手了么?
剁手党的英文该怎么表达呢?
可不是翻译成“hands-chopping”,“剁手党”的本质含义其实就是购物狂,因此我们可以将其翻译成“shopaholic”。
加了后缀“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“对……上瘾的人”。
比如workaholic(工作狂)
alcoholic(酒鬼)
move-holic(电影狂热爱好者)
我们也可以将“剁手党”翻译成“a big spender”,是指在花钱大手大脚的人。这种人通常在购物上不会吝啬。
“促销规则”:promotion rules
I have a headache because of those promotion rules.
那些促销规则让我头疼。
“讨价还价”:haggle或者bargain
Ella taught her how to haggle with used furniture dealers.
埃拉教她如何和旧家具经销商砍价。
Shop in small local markets and don't be afraid to bargain.
在当地的小店购物,不要害怕砍价。
几种砍价的英语表达方式:
Is there any discount?
有折扣吗?
How much discount do you give?
你们可以给几折?
Could you cut the price a little, please?
你可以把价格降一点吗?
Can I make an offer?
能讲价吗?
网上购物涉及的相关用语:
双11:the double 11 online shopping festival
预售:pre-sale
定金:deposit
尾款/余款:balance
加入购物车:add…to cart
优惠券:coupons
包邮:free shipping
7天无理由退货:return of goods without reasons within 7 days
好评/差评:positive/negative comments
下单:place your order
分期付款:installment
有货/断货:in stock/out of stock
网友评论