卫风·氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑甚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而郧。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,唑其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
我来试着译解下:
那年你憨憨痴痴,抛撒钱儿来买丝。
其实你不是买丝,你是来打我主意。
那天送你过了淇,送到顿丘才返回。
不是我故意延迟,只因你没有好媒。
还请你不要生气,咱约好秋天嫁你。
这是第一章,是立足现在回忆过去。“氓”,流亡的小民,也写作“甿”,就是失田的农民,总之这个男人就是个普通人。但他假装大款,显得很有钱,还装得很憨厚很老实——“蚩蚩”,过去一般都说通“嗤嗤”,一种笑的样子,就是我们说的笑嗤嗤的,很憨厚那种。流沙河老先生说是四川话的“憨痴痴”,很传神。他假装拿很多钱来买丝,其实是来钓妹儿的——当然这是女主人公“现在”回想起来才识破的,当年她并不觉得,当年她是瓜的,很快就爱上了这个人。别人返程,她恋恋不舍,送了好远好远——流沙河老先生算来有上百里,路上可能还住了店,男的还要求“那个”……我们且不究是不是“那个”,但我们看到他们的悲剧已埋下伏笔——这个男人个性很不好,一言不合就“怒”了。女主人公的表现也很有特点:爱的热烈而且勇敢,送情人送那么远——长途跋涉,还得一个人回来——当时可不像现在;也很有原则,跟你走可以,提前“那个”可不行,得明媒正娶后才行——当然我们看后面,只有正娶,没有明媒——这也反映了古时候是讲自由恋爱的——汉及后世注家也由此斥此诗“淫”,实为现代人所不敢苟同。但她又是柔弱的,男子因她无媒就不“那个”或订不下婚期而恼怒后,她又赶紧撒娇:“哥哥不要生气嘛——你秋天来娶我,好不?”
“抱布”,大多说是抱着布匹,我这里从流沙河老先生,因为布不稀奇,养蚕缫丝的姑娘,你抱卷麻布骗不到,人家不稀罕,得是钱。
爬上断墙放眼望,盼哥村头再出现。
不见哥哥到村头,妹妹不觉泪涟涟。
见到哥哥忽回还,又说又笑迎向前。
你说占卜又问卦,卦象无灾又无难。
叫了你家车子来,把我嫁妆往家搬。
第二章,女主人公回忆自己当初的思念及氓迎娶她的过程——没有媒人,没有聘礼,自己卜了一卦,说是没啥不吉利,就把“我”娶回家了。
此章字词难点及争议不多,唯“复关”没有定论,我以为还是流沙河老先生讲的贴切些。“复”是回来,“关“是古时村寨大门,“以望复关”就是盼望那个人回到村寨来。
当年桑儿未老时,树影扶疏叶婆娑。
呦呦呦斑鸠儿呀,劝你莫贪吃桑果。
哎哎哎痴女人呀,要防被男人耽搁。
(哎哎哎痴女人呀,别与男人共被窝。)
男人若是耽搁了,不论怎么可解脱。
(男人钻了女被窝,他到外面随便说。)
女人若是耽搁了,千方百计难解脱。
(女人进了男被窝,她到外面没法说。)
第三章,女主人公开始抱怨。她是采过桑养过蚕的,所以自然想到了桑树,便用未老之桑的枝叶婆娑来暗喻自己曾青春年少风姿绰约,但是现在看来自己被耽误了,就像斑鸠儿贪吃桑果醉了落入敌手一样,不得解脱。
“耽”,从韵上讲,应该读zhen,一般认为它通“酖”,沉溺、迷恋的意思,但是查康熙字典,“酖”读zhen时同鸩——鸩毒,饮鸩止渴的“鸩”,而当沉迷讲时读dαn。所以流沙河老先生说这个字就是“枕”,“无与士枕”就是不要与男人共一个枕头,可备一说。“说”,有的讲就是说话的“说”,有的讲是解脱的“脱”,都通。因此,两种我都译出来。从诗意看,似乎后译更切诗意。到现在也还有这种观念,正所渭古今一心。
现在桑儿日渐老,枯枝稀疏叶零落。
自从嫁到你家后,三年我没吃饱过。
当年浩荡淇河水,溅湿婚车的帷幕。
女人从未有过失,男人行为多差错。
男人心性没定准,变来变去难捉摸。
前两句与上一章前两句形成对比,意为自己年老色衰。但是紧接着说,“我”并非真的老了,都是苦的——三年(“三”也泛指多,“三岁”也可能是多年)了,我没哪一天吃过饱饭。与第一章比较,她可能觉得当初上当了,误以为他有钱。但是她还有对过去的美好回忆,她还记得他娶她时,淇河的水溅到了婚车上——滔滔淇水是他们爱情的见证。可惜这些都过去了,这个男人性格太乖戾,她有些受不了了。过去有注解说男子三心二意、前后感情不专。流沙河老先生说不是,全诗没见第三者。我认同这个说法,找小三,要有本钱,这个老婆都是骗来的,饭都吃不饱,怎么“朝三暮四”(见余冠英先生译“二三其德”语)?我以为这个男人的性格都是苦日子煎熬出来的,日子难过,看不到出路,心里苦,没地方排解,总拿老婆出气,甚至使用暴力(下一章“至于暴矣”)。
“落”,过去都解为落叶的””落,流沙河老先生说不好,应读作“老“,因为有“其黄而陨”,“陨”就是落。有理,从之。另外,“桑之”四句,让我想起了我上初中时的一位老师汪士许先生,他给我们上了一学期美术课,就画了一条鱼,其他时间都讲了故事,猜了字谜。有一个竹篙的谜面很有意思,恰可以做这四句的注脚:在娘家,风姿婆娑。自归郎手,青少黄多。莫提起。提起了,珠泪满江河。
做你老婆三年了,家务你从不操劳。
我却没日又没夜,辛勤劳苦非一朝。
活儿干了还没完,还要忍受你家暴。
娘家兄弟哪能知,回去诉苦受嘲笑。
静下心来想一想,越想越自感伤悼。
从此章看,这男人很懒,家里百事不管(可见穷也是有原因的),最难忍受的是家暴,这是压垮骆驼的最后一根稻草。
“言既遂矣”,余冠英先生说是“生活既已过得顺心”,程俊英、蒋见元先生说已经生活安定。我以为不是。饭都吃不饱,男人天天挑事,哪有安定和顺心。流沙河先生说是“我已经顺从了你”的意思,倒可备一说。我以为是接前四句,说“干完了所有家务活”。一言以蔽之,这一章是说女主人公任劳任怨,还要挨打。
你说与你一起老,老来只能更增怨。
淇水河它也有岸,隰水它也有边边。
回想当年少年乐,有说有笑欢乐多。
你也曾信誓旦旦,而今全不想从前。
这些我也不再想,从今后和你了断。
“及尔偕老”,可能是男子曾对女主人公说的,或者是女主人公提出分手时男子说的。女主人公回他:“算了吧,这样的日子越老越招人怨。”她又想起了他们走过的淇水隰水,所以又说:“河都有个边,我跟着你,苦日子却没有尽头。我们还是算了吧。”
传统注解都说《氓》是弃妇诗,女主人公被男人抛弃了。我看不是。女主人公敢爱敢恨,爱,爱得热烈,不管不顾,恨,恨得彻骨,决不回头。不是男人抛弃了女人,而是一个曾经傻傻的有点爱慕虚荣的女子,受尽苦楚后醒悟了,成熟了,毅然决然地踹了那个骗子、懒汉、家暴者——氓,古指流民,今指流氓,用在他身上真是再合适不过。
以下是流沙河老先生《诗经点醒》解说:
《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情以下是程俊英、蒋见元先生《诗经注析》的注析:
《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情
以下是余冠英先生的译文:
《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情 《卫风·氓》——被谎言、贫困和家暴摧毁的爱情
网友评论