美文网首页
日本拉面大王

日本拉面大王

作者: 留子儿 | 来源:发表于2018-12-08 02:50 被阅读0次

今年1月,在日本上映了一部人气爆棚的美食纪录片“Ramen Heads”。纪录片的主角 Osamu Tomita,连续三年拿了日本拉面的第一名。

Tomita 先生做的并不是大家习以为常泡在滚汤里的面条,而是一种名叫 Tsukemen 的日式蘸面,正如标题所说的:拉面美味,尽在酱料,所以它跟一般拉面的最大区别,就是面和汤的分离,一碗冷面加料,一碗浓汤。汤的秘诀在于把三种不同的肉汤混合,而每一种肉汤都需要至少八个小时的熬制。

尽管拉面很有可能是在十九世纪中国商人带入日本的,但不得不承认,正是由于像 Tomita 先生这样的大师不断将匠人精神融入制作过程,才最终将日本的拉面文化发扬光大。

本篇课程选自 The Economist Espresso APP

难度系数:

无用系数:

Soy delicious: ramen

① If you want to sup at Osamu Tomita's shop for lunch, punters suggest you get in line at 7am.

② Tomita, his celebrated ramen joint in Matsudo, opened more than a decade ago, and customers still patiently join long queues hoping to taste its famed chuka soba or tokusei tsukesoba.

③ For foodies unable to make the pilgrimage, "Ramen Heads", a documentary released in Japan in January and in America yesterday, reveals the meticulous craft behind each dish.

④ The secret to a rich soup is combining three different broths, each taking at least eight hours to make.

⑤ Achieving chewy but slippery noodles requires close attention to the temperature of the water.

⑥ The film mixes in discussion of the roots of Japan's de facto national dish (it has separate museums dedicated to ramen, instant ramen and cup noodles).

⑦ Though probably brought over by 19th-century Chinese tradesmen, masters such as MR Tomita have souped it up.

▍生词好句

sushi /ˈsuːʃi, ˈsʊʃi/: n. 寿司

tempura /ˈtɛmpʊrə/: n. 天妇罗

soy /sɔɪ/: n. 黄豆;酱油

soy sauce: 酱油

ramen /ˈrɑːmɛn/: n. 拉面

sup /sʌp/: vi. 就餐;吃饭

punter /ˈpʌntə/: n. 老主顾;赌徒;嫖客

celebrated /ˈsɛlɪbreɪtɪd/: adj. 有名的

joint /dʒɔɪnt/: n. 小饭馆

foodie /ˈfuːdi/: n. 吃货

pilgrimage /ˈpɪlɡrɪmɪdʒ/: n. 朝圣之旅

pilgrim /ˈpɪlɡrɪm/: n. 朝圣者

documentary /dɒkjʊˈmɛnt(ə)ri/: n. 纪录片

meticulous /mɪˈtɪkjʊləs/: adj. 非常注重细节的;一丝不苟的

craft /krɑːft/: n. 手艺

broth /brɒθ/: n. 肉汤;高汤

chewy /ˈtʃuːi/: adj. 有嚼劲的;筋道的

slippery /ˈslɪp(ə)ri/: adj. 滑的

chewy but slippery: Q 弹爽滑

de facto /dɪ ˈfaktəʊ/: adj. 事实上的

instant ramen: 速食拉面

cup noodles: 杯面;方便面

tradesman /ˈtreɪdzmən/: n. 商人

soup sth. up: 将……发扬光大;加强

▍补充

1. He who sups with the devil should have a long spoon.

2. 安藤百福

安藤百福(1910年3月5日-2007年1月6日),华裔日本人,出生于台湾,本名吴百福。曾改良面条制成现代化的泡面,并创办日清食品公司,是泡面和杯面的最主要发明人,有“速食面之父”的称号。

相关文章

网友评论

      本文标题:日本拉面大王

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ujpfhqtx.html