
江山烟尘后,百年复踌躇。
故园魂梦碎,河海泪眼枯。
空台余落日,荒草乱秋湖。
断桥杨柳外,遗恨满荻芦。
Destroyed by fire, oh, the grand garden.
Wandering here over one hundred years later,
My dream of the homeland is broken,
All the tears shed for the sea and the river.
The setting sun's lingering on the palace flatten.
And the autumn lake's full of weeds.
Beyond the willows the bridge was broken.
My sorrow and hate hovering above the reeds.

网友评论