美文网首页
20171028数3六组快速阅读

20171028数3六组快速阅读

作者: 南沐槿 | 来源:发表于2017-10-28 01:17 被阅读0次

              3.5  Million Meals in 16  Days

    A : 文章结构

      ①Beijing Games is its toughest challenge yet.

    北京奥运会是迄今为止最严峻的挑战。

    The Philadephia food-service company is trying to pull off its biggest Olympics while facing the particular challenges of doing business in China.

    费城餐饮公司正在努力实现完成北京奥运会这个迄今为止最严峻的挑战。

    ③  The Beijing Games are likely to draw remarkable attention for acompany that's used to operating outside the people's right.

    北京奥运会可能会吸引对于人们视线之外公司的关注。

      ④While  Aramark  won't  say  how  much  it  stands  to  make  from  the  year's  Olympic  contract  Neubauer  clearly  hopes  to  put  this  more  into  business.

    虽然他不愿意透露从今年的奥运比赛中可以获得多少钱,但显然希望能把更多的钱投入商业。

      ⑤ All the more reason to obsess over getting the Beijing Games right

    所有沉迷于北京奥运会的原因。

    Coping with the country's distribution network was the other challenge.

    应对中国的分销网络是另一个挑战。

    So far,managers say,they have had no issues over food quality.     

    经理们说,到目前为止,他们的食品质量没有任何问题。

    B:生词

    scrambling /'skræmblɪŋ/  n. 不规则性

    英译:an unceremonious and disorganized struggle

    例句: Tourists were scrambling over the rocks looking for the perfect camera angle.

    旅行者们爬上岩石,寻找完美的拍摄角度

    ②  remarkable /rɪˈmɑ:kəbl/adj.引人注意的

    英译:worthy of notice

    例句: Two remarkable events in China make this clear.

    在中国,有两个引人注目的事件说明了这一点。

    ③  operate  /ˈɒpəreɪt/vt.经营

    英译:handle and cause to function

    例句:But your partners will have no voice in how you operate your company.

    但是你的合伙人对你如何经营公司不会有发言权。

    ④  client/ˈklaɪənt/n.顾客

    英译:(computer science) any computer that is hooked up to a computer network

    例句: When her deal is done, the client emerges with her purchase.

    交易完成后,委托人会出现并将她购买的东西交给她。

    contract  n./ kɒntrækt /合同

    英译:an official  agreement betweentwoor more people stating what each will do

    例句:Tyler has agreed a seven-year contract with a Hollywood studio.

    泰勒与好莱坞的一家制片厂签订了七年合同。

    salen / seɪl / [C,U] 出售,销售     

    英译:when you sell something              例句:Harvey gets a $50 commission every time hemakesasale(=sells something as part of his job) .

    哈维每做成一笔生意可得到50美元的佣金。

    operarionn / ɒpə'reɪʃən /运转,运行,操作

    英译:the way the parts of a machine or system work together, or the process of making a machine or system work

    例句:The aircraft’s engine operation was normal.

    飞机引擎运转正常。

    cultivate  ['kʌltɪvet] vt. &种植

    例句:She also cultivated a small garden of her own.

    她还耕种了一片属于自己的小园子。

    英译:raise or grow(plants), especially on a large scale for commercial purposes

      ⑨ renowned [ri'naund] adj.著名的

    例句:  The British are renowned as a nation of dog lovers.

    英国人以爱犬而闻名

    英译:known or talked about by many people; famous

    recipe  ['rɛsəpi]n. 食谱

    例句:  Each recipe specifies the size of egg to be used.

    每种菜谱都具体规定了所用鸡蛋的大小

    英译: a set of instructions for preparing a particular dish, including a list of the ingredients required

    ①①distribution ['dɪstrə'bjʊʃən]n.分布,分配

    英译:the act of distributing or spreading or apportioning

    例句: The present distribution policy demotivated people.

    现行的分配政策使人们变得消极 

    (12)construction: [kən'strʌkʃən]n.建筑物;建造;解释;建造物

    英译:drawing a figure satisfying certain conditions as part of solving a problem or proving a theorem

    例句:The industry is coeval with the construction of the first railways.

    这一产业和初期铁路的建造相伴而生。

    (13)source  [sɔːrs ]  n  来源 

    英译:the place where something begins, where it springs into being

    例句: Their sources of information have dried up.

    他们的信息来源枯竭了

      (14) issues  [ ɪʃjʊz ]  n  问题

    英译:an important question that is in dispute and must be settled

    例句:Problems began to becloud the real issues.

    这些问题开始掩盖着真正的问题。

    C:翻译全文

    ①    自1968年奥运会。Aramark在1996年亚特兰大奥运会上为亚特兰大奥运会提供了足够多的工作人员,在4年前的雅典奥运会上,他们给费城的运动员们带来了挑战。食品服务人员,媒体公司埃塔正在努力实现其最不受关注的奥运会,而北京奥运会则是迄今为止最严峻的挑战。

    ②  餐饮公司正在努力实现完成北京奥运会这个迄今为止最严峻的挑战。这个项目规模的仅仅只是来始:包括一份米饭准备743000个要剥的土豆皮,100多万个要清洗的苹果,每小时供应10000人。这对艾玛客施加了对食物分配更大压力的挑战。艾玛客首席执行官约瑟夫纽鲍尔(Joseph Neubauer)表示:对我们来说是一个高风险的操作。他们的公司在过去的两年里为16天的活动做准备。

    ③  北京奥运会可能会吸引对于人们视线之外公司的关注。虽然大多数美国人在运动场和公园吃Aramark,但却很少有人知道名字,这个49岁的公司在19个国家有250000和员工,——有20%的食品服务在美国以外销售,大学,监狱,医院,都有它的客户。在2007年1月,Neubauer以13.2亿美元购买公司的核心。

    ④ 虽然他不愿意透露从今年的奥运比赛中可以获得多少钱,但显然希望能把更多的钱投入商业。他说,中国是年销售额增长最快的国家之一,大约100百万。“我不需要告诉你中国有多少钱参加运动会,他们多么骄傲。”他说。他已经为联想集团,丰田汽车和戴尔在中国运营。

    ⑤ 更有理由沉迷于北京奥运会。首先,Aramar近7000名内地人,主要是好客的学生,在几个月的时间里,为他们的设施和西方的服务标准提供服务。一个挑战:教学让eve与顾客接触,并参与一些关于食物的讨论,Aramark还要求政府帮助当地农民学习如何种植不寻常的南瓜。在教授食品供应商的同时,还提供了更多的披萨。对于-中国食品来说,当地的合作伙伴的专业知识,甚至是建造一个隐蔽的厨房,这样一个著名的人就可以把他的秘密北京烤鸭的食谱从别人那里弄出来。

    ⑥ 应对中国的分销网络是另一个挑战。在中国,许多人在当地市场购买食品,冷藏仓库与中国的规模和人口相比是很少的。今年3月,阿拉姆与当地一家合作伙伴一起,在北京建立了一个仓库,以允许冷冻和冷冻食品储存。

    ⑦ 尽管照明已经试图在中国购买大部分的食品,但Aramark却进口了20%到30%的原料,部分原因是很难找到当地的欧洲和美国的食物,因为它是三明治的火鸡片。Aramark一直定期在供应商农场和水质检查。经理们说,到目前为止,他们对质量没有任何问题。

    D:文章读后感

          本文通过对Aramark公司对亚特兰大奥运会做出的贡献引出在中国北京奥运会上Aramark做出的改进以及更大的贡献。
          Aramark公司是一个非常强大的公司,它拥有非常多的员工,在各个方面都精益求精。食品安全方面,他们不管需要做的食物数量有多大,不会有一丝一毫的松懈,认真对待每一份食物。这就告诉我们在日常做事中都要实事求是。另外,此公司的团队合作精神也需要我们学习,毕竟“团结就是力量”。还有,选择一个正确的合作伙伴也是非常重要的,他会让你在无形之中少了好多麻烦。最重要的一点,做生意要选择商机,就好比Aramark选择了奥运会一样;选对地方也很重要。
          总之就是要天时地利人和,充分利用可以利用的资源,才会让自己日益强大 。

    E:课后题

    1)Food service(在文章的第二段第一句里有这一句话。)

    2)Feeding athletes ,staff,and medie at the Beijing Games.(在文章的第一段第二句就有这一句话。)

    3) remarkable attention.(在文章的第三段第一句里有这个句子。)

    4) Aramark recruited and trained new staff,and taught local farmers how to cultivate unusual foods.(在文章的第五段倒数第二句话里有这个句子。)

    5) has been regularly running soil and water inspection.(在文章的第七段倒数第二句就有这个句子。)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:20171028数3六组快速阅读

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ulrjpxtx.html