美文网首页
所谓幽默

所谓幽默

作者: Derek_Kun | 来源:发表于2018-09-08 23:54 被阅读51次
    星空

    不知道为什么,承认自己无知就像承认错误一样难,“好为人师”却像是自学成才,不过幽默这种事,很难说明白,更多的时候我宁愿相信那是一种天赋,一种天生的恩赐,无论多与少。

    今天遇见一个新词“农家乐式审美”,看到就乐了。幽默的一种是逻辑反差,具体在语言上的表现就是将一个具象词汇与一个抽象词汇进行搭配,让读者从一种空洞的感觉可以触摸到真实,但具象词汇描述的真实又并非是读者原本想象的样子,但却是真实存在而且符合逻辑,故而产生逻辑反转,幽默随之而生。如果再将这种逻辑进行第二次延申,幽默的效果会大大加强,比如将“农家乐式审美”拓展成“真想知道他农家乐审美到底遗传的谁?”

    我们常说,情理之外,意料之中,如果反过来,就成了幽默,情理之中,意料之外,正如通某位英国幽默作家打的比方:闲散如同接吻,偷来的才够甜蜜。

    比起如同心理按摩的心理咨询,幽默就像是两个孩子之间挠痒痒的游戏,只需要一根手指,只需要戳中那个点,对方整个人就会笑,会起反应。大孩子既知道小孩子的痒痒点,也知道自己的痒痒点,,小孩子既不知道自己的痒痒点,也不知道大孩子的痒痒点,所以通常大孩子能把小孩子弄痒了,弄笑了,小孩子则不行。这样的比喻让人更容易理解幽默不仅仅是件心有灵犀的事儿,还是件旗鼓相当的事儿。

    其实有时候幽默是件挺严肃的事情,而且像是高智商的游戏,笨的人是理解不了幽默点的,横向的可能是知识面过窄,纵向的可能是理解力不够,斜向的可能是逻辑力不行,故而幽默常常会深入浅出一把。

    幽默是文化的产物,带有强烈的文化属性,弱势文化中,幽默堕落成了搞笑,强势文化中,幽默极力展现智慧,这里没有任何评价的意思,因为有些文化中并没有幽默,对这种文化而言,幽默是舶来品。

    即便文化自带幽默特质,也并不代表不同的文化就能互相理解。哪怕同在欧洲,法国人可能不懂俄国人的幽默,俄国人可能不懂英国人的幽默,更可能的一种情况是,彼文化认为的幽默反倒成了此文化的笑料。

    也就是说两种文化各自幽默体现的点是不一样的,就像两个孩子彼此的痒痒点是不一样的,只有知道痒痒点在哪儿才好下手挠。举两个例子,对比一下:

    (一)
    “先生,有什么需要帮助的吗?”
    “开个帐户。”
    “你的姓名。”
    “马马马马马马马马马马克里·登登登登登登登登登登维奇·杰杰杰杰杰杰杰杰杰杰杰西”
    “先生你口吃?”
    “我不口吃,但是我父亲口吃。而那个给我进行出生登记的官员简直是个白痴。”

    (二)
    “先生,有什么需要帮助的吗?”
    “开个帐户。”
    “你的姓名。”
    “郭郭郭郭蝈蝈蝈蝈蝈蝈蝈蝈……

    (说话被打断!!!)

    ”您是蛋下不出来了吗?“

    如果不看名字,我也相信你会很容易判断出两个银行职员来自哪个半球。

    这样的幽默更像是生活的润滑剂,淡了就让幽默来点盐,苦了就让幽默来点甜。那幽默到底是什么?幽默又有什么规律么?我觉得这是一本厚书才能回答的。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:所谓幽默

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uqfrgftx.html