2019年1月3日,中国创造历史(fez a história),成为了第一个登陆月球背面的国家(tornou-se o primeiro país a pousar um módulo no outro lado da Lua),成为各大媒体的热门话题。
一个月后,国产太空科幻电影(filme de ficção científica espacial)《流浪地球》则引爆了国内观影热潮,一举拿下票房(bilhetaria)冠军。
《流浪地球》的故事发生在并不遥远的未来,太阳即将膨胀成巨大的红色恒星并吞噬地球。迫在眉睫的危险迫使全世界的工程师们制定出一个计划,利用巨型推进器将地球送入新的太阳系。在地球经过木星时,情况变得非常糟糕,由此开始了一场拯救人类免于毁灭的绝望斗争。
“A Terra Nómada” ocorre em um futuro distante no qual o sol está prestes a se expandir em uma estrela gigante vermelha e devorar a Terra. O perigo iminente força os engenheiros do mundo a elaborar um plano para levar o planeta a um novo sistema solar usando propulsores gigantes. As coisas vão muito mal quando a Terra passa por Júpiter, desencadeando uma luta desesperada para salvar a humanidade da aniquilação.
大年初三带着孩子去了影院,6岁的小朋友直呼好看,我也觉得值回票价。毫无障碍的语言、平铺直叙的故事情节、贯穿全线的父子情感、脑洞大开的拯救计划和还算壮丽的特效画面无疑是小朋友爱上这部电影的理由。而我也被绝望(desesperança)中崩出的希望(esperança),不可能(impossibilidade)中创造出的可能(possibilidade)戳中泪点,提醒自己无论何时、无论何地都要永不放弃(desistir nunca)。
试着将影片印象最深的几句台词翻译成葡语,欢迎拍砖:
道路千万条
安全第一条
行车不规范
亲人两行泪
Nas estradas inumeráveis,
segurança é acima de tudo.
Condução não regulamentada,
deixa família em lágrimas.
希望,是我们这个年代,像钻石一样珍贵的东西。
A esperança é, na nossa época, algo tão precioso como diamante.
我原来以为家在身后,现在才知道家在前面。
Pensei que a casa estava atrás de mim, fiquei a perceber agora que a casa está à minha frente.
让人类始终保持理智,是一种奢望。
É impossível pedir aos seres humanos que se mantenham sempre racionais.
Nunca Desistir
— Fim —
欢迎关注“葡语星球”微信公众号,一起学习葡语!
网友评论