【正文】
谢池春
李之仪
残寒销尽,疏雨过,清明后。花径敛余红,风沼萦新皱。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶⑽。且将此恨,分付庭前柳。
【注释】
⑴谢池春:词牌名,又名“玉莲花”“”风中柳”“卖花声”等,双调六十六字﹐上下片各六句四仄韵。
⑵清明:清明节,旧历二十四节气之一。
⑶花径:花丛间的小径。
⑷风沼:风中的池沼。新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。
⑸仍:连续。
⑹著人:让人感觉。
⑺频移带眼:衣带老是移孔,形容日渐消瘦。
⑻恁:这样,如此。厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子 。
⑼天不老:犹言天无情。
⑽未偶:没有能与意中人结合。
⑾分付:交托
【译文】
冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。
频繁地移动腰带的空眼,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思,见了她却还是分离,相思依旧。为此要问与其频频相见,何如永远亲密厮守?天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶,这份相思别恨谁理解,姑且将它交托庭前的杨柳。
【赏析】
《谢池春·残寒销尽》是北宋词人李之仪创作的一首词。这是一首伤春怀人词,抒写离别相思之苦。
空气中已经感觉不到寒冷,细碎的春雨飘洒,竟然已经过了清明。雨后花瓣落入小径,微风吹皱一池静水,燕子像一条黑线在庭院中穿梭。柳絮飘摇,飞进窗来,粘在衣襟衣袖上,愁绪一般挥之不去。这正是一年中最好的光景,气候风光两皆宜人,但我却觉得时间过得如此慢,白日漫长,真是人愁知昼永。这种滋味,简直比酒还让人消沉。
近日精神不振,白白消瘦了许多,仅仅因为相思之苦吗?当然不是。在分离后不能见面确实煎熬,可好不容易见面之后又怎么样呢,还不是要分离?离别更苦,渴望长相守而不可得的痛苦更摧心肝啊!那么即使能常常见面,我的心也不会得到安宁。人说“天若有情天亦老”,无情的上天不会像我这般因情憔悴。晚春时节,天地间景象又是一新,就是这无情的老天让我们不能在一起的吧!这满腔怨恨哀愁,这强烈却求不得的无奈实在是无处发泄,只好把他们都抛洒在庭前的柳枝上了!
对于相思,有人说:也想不相思,可免相思苦。几次细思量,情愿相思苦!
词人则说:不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?
相见何如不见好,多情总比无情苦。
相思如潮水, 每一刻, 相思如潮淹没我,终点就是你。
![](https://img.haomeiwen.com/i29154848/d1b346eeda82992c.png)
网友评论