CHAPTER 9
Boxer’s split hoof was a long time in healing. They had started the rebuilding of the windmill the day after the victory celebrations were ended. Boxer refused to take even a day off work,and make it a point of honour not to let it be seen that he was in pain. In the evening he would admit privately to Clover that the hoof troubled him a great deal. Clover treated the hoof with poultices of herbs which she prepared by chewing them,and both she and Benjamin urged Boxer to work less hard. “A horse’s lungs do not last for ever,”she said to him. But Boxer would not listen. He had,he said,only one real ambition left—to see the windmill well under way before he reached the age of retirement.
鲍克瑟裂开的蹄子过了很长时间才痊愈。胜利庆典结束后的第二天,他们就开始重建风车。鲍克瑟连一天假都不肯请,他把不让别人看到他在痛苦视为一种荣誉。到了晚上,他会私下里向克拉弗承认,马蹄子让他很烦恼。克拉弗嚼着草药给他敷了敷,她和本杰明两人都劝鲍克瑟少干点活。“马肺不是长生不老的,”她对他说。但鲍克瑟不听。他说,他只剩下一个真正的雄心壮志——在他退休之前,让风车顺利开工。
网友评论