曾经的禁书
英国著名动物学家德斯蒙德•莫利斯惊世骇俗之作——“裸猿”三部曲全译本,全球行销40年,总量超过20000000册。
内容简介
“裸猿”三部曲分别是《裸猿》、《人类动物园》和《亲密行为》。《裸猿》从比较动物学和生物人类学的角度研究原始先民和部落人的行为模式,涉及的主题有人类进化、性行为、育儿、探索、领地、进食、安抚以及人与动物的比较。该书研究我们祖先的进化过程,对人类根深蒂固的生物学特性条分缕析,生动形象、妙笔生花、立论严谨、令人信服。读者从中顿悟:现代人的行为模式和远古的祖先息息相关,我们的基本行为模式是在树栖猿——地栖猿——狩猎猿的进化过程中确定的。
《裸猿》和《人类动物园》对古今裸猿的行为模式做了宏观的比较,有一个一以贯之的主题:人类的生物学基础非但不能回避,而且要认真研究。这是一个非常严肃的课题。在这一点上,莫利斯无疑成了比较动物学、生物人类学的权威。和弗洛伊德一样,他发动了一场“人的科学”的革命。弗洛伊德从无意识和心理分析去研究人的动物性,莫利斯从数百万年进化中形成的行为模式去研究人的动物性;弗洛伊德偏重研究人的非正常行为,莫利斯偏重的却人的正常行为。莫利斯研究的基础始终是古今裸猿行为的比较以及人类和其他动物尤其哺乳类和灵长目的比较。
德斯蒙德•莫利斯说,在193种猿猴中,只有一种猿猴全身赤裸,他们自诩为“智人”,实际却是“裸猿”。于是,他写的每个字都成为受了创伤的“智人”争论的对象——《裸猿》成为禁书,地下流通的书被没收,教会将其付之一炬;人类进化的思想遭到讥笑——却让《裸猿》三部曲卖了20000000册。三十年后,当“裸猿”再版时,莫里斯依然倔强,他在序言中声称一字不改,因为尽管我们创造了瑰丽的文明,仍然受制于基本的生物规律。
为什么会这样?如果人类的行为真的被莫利斯言中,我们该怎么办?莫利斯给出的答案未必是超好的、却可能是独一的选择:你是旷世无双、无与伦比的物种里的一员。请理解你的动物本性并予以接受。
作者简介
作者:(英国)德斯蒙德·莫利斯 译者:何道宽
作者简介
德斯蒙德·莫利斯何许人?他英国著名动物学家、生物人类学家,生物进化科普作家、电视节目撰稿人和主持人、艺术家,历任伦敦动物园哺乳动物馆馆长、现代美术研究所所长、牛津大学特聘研究员。
莫里斯,这位终身与动物为伍的牛津大学的博士,一生都在行走。他用一只眼观察动物,用另一只眼审视人类。1967年,他用“裸猿三部曲”——《裸猿》、《人类动物园》、《亲密行为》向人类宣称:人,不是从天而降的天使,而是由地而生的猿猴。
从《裸猿》三部曲起,他一共创作了十来种著作,被翻译成多种语言,且长销不衰。
目录
绪论
第一章 起源
第二章 性行为
第三章 育儿
第四章 探索与游戏
第五章 争斗:地位与领地
第六章 觅食与进食
第七章 整饰与安抚
第八章 人与动物
序言
中译者第一版序
英国动物学家德斯蒙德•莫利斯(Desmond Morris)是世界知名学者,《裸猿》是其代表作之一。该书1967年问世以来,不胫而走,成为世界范围内的畅销书。美国戴尔出版有限公司在1969年3月到1970年11月不到两年的时间里,就重印了15次,其畅销程度由此可见一斑。
一本讲生物人类学的学术著作,为何会得到广大读者强烈的喜爱、热烈的反响?看来有以下几个原因:
1. 作为权威的动物学家和生物人类学家,作者占有最新颖、最权威的素材。
2. 清新、朴实的文字明白如话,精当、幽默的比喻引人入胜,强烈、鲜明的对比入木三分,使作品具有很强的可读性。
3. 作品定名为《裸猿》是别具匠心的。对于这一点,作者在书末有一个很好的说明:对于人类的辉煌成就本来可以大唱赞歌,之所以未唱赞歌,是想给作品一种震撼人心的力量;在攻击性、领地欲、战争威胁、人口爆炸等问题上,仍然暴露出人的生物学属性;在强调文化的生物学基础方面,作者故意说了一些过头的话,故意给人以当头棒喝,故意给人一些失之过简、失之过偏的印象:这一切的目的都是为了冷静、严肃地思考当代(60年代)人类最紧迫的几个问题:人口爆炸、生态失衡、“核”云压顶。
为什么要引进这本书?它对中国读者有何价值?译者认为有以下几点值得肯定:
1. 社会生物学、生物人类学和文化人类学迄今为止在国内几为空白,亟需予以介绍。关于社会生物学(人类社会行为的生物学基础),已有《新的综合》(收入“走向未来丛书”)引进。关于文化人类学,我们应尽快介绍美国人类学家霍尔(E. T. Hall)的四部曲;所幸的是,三联书店已准备陆续将其介绍进来。关于生物人类学,莫利斯的著作具有极大的权威性和代表性。
2. 本书在物种水平上研究人类基本行为的生物学基础,《新的综合》在分子水平和基因水平上研究人类行为的生物学基础,两本书构成互补的关系,参照阅读能收到相得益彰之效。
3. 本书在纵横两根轴上进行博大精深的比较。在横轴上,作者以精湛的知识、广阔的视野、比较动物学的权威,对比了人类行为和动物行为尤其人类近亲灵长目的行为,追溯其渊源、展示其联系。在纵轴上,作者以高屋建瓴之势,博采和综合从达尔文以来各家的结论和假说,提出独到的人类起源和人类进化的理论,其标新立异、首创精神感人至深,其新颖观点、精湛学识令人瞠目。
4. 人类学在我国蛰伏几十年后,一般读者对人类学不甚了了,这种精彩的普及读物能引诱发人们对人类学的兴趣和关注。
本书确有惊世骇俗、令人震撼、说话过头之处。读者诸君如能记住本书问世(1967年)的时代背景,自然就能和作者求得更多共同的语言。当时西方人(尤其知识界)最忧虑的三大问题(人口爆炸、生态失衡、“核”云密布)迫使作者以最冷峻的语言为人们敲响警钟。记得国际上最早、最权威的民间学术团体“罗马俱乐部”的警钟曾被我们斥之为“资产阶级腐朽没落的悲观派”。可是现在我们对这样的悲观派倒是抱着感激的心情。没有他们的警钟长鸣,也许不少人还在“高枕无忧”呢。
话又说回来,西方人有西方人的传统和视角,中国人有中国人的传统和视角,批评、争论、分歧是在所难免的。没有一位学者的意见是“圣经”,我们大可不必对任何个人崇拜得五体投地。
何道宽
1987年7月
后记
《裸猿》这个译本,做了以下修订:
1.这是一个全译本,补足1987年刻意删节的大段文字,不少一字一符。
2.为赶上时代,更新语言风格。
3.进一步贴近原书驾轻就熟、行云流水的文风:尽量选用短句、小词,剔除拖沓的衍文。
4.几个术语更新:专门化(specialization)改为特化;移位活动(displacement activity)改为移置活动;正文中的个体生态学(ethology)改为动物行为学,但为保留历史原貌,第一版序里“个体生态学”维持不变。
5.第二、四、五、六、七章的题名做了一些微调。修订后的题名分别是:性行为、探索与游戏、争斗:地位与领地、觅食与进食、整饰与安抚。
感谢负担大学出版社及该社的章永宏先生的热忱邀请和高度信赖,使我有机会在22年后对《裸猿》进行修改。特别感谢他们将“裸猿三部曲”译本的任务全部托付给我,使我有机会对莫利斯及其学术成就有了更深入的了解,并促使我进一步思考生物人类学、文化人类学等相关学科的课题。
1987年,曾经邀请我的硕士生廖七一翻译《裸猿》的最后两章,特此说明。
何道宽
于深圳大学传媒与文化发展研究中心
2009年9月20日
网友评论