美文网首页
宋词百首英译-岳飞-小重山

宋词百首英译-岳飞-小重山

作者: BiaoBro | 来源:发表于2017-09-10 17:06 被阅读0次

    作者:岳  飞

                  Yue Fei

                  1103-1141

    译者:徐忠杰

    小 重 山

    昨夜寒蛩不住鸣,惊回千里梦,已三更。起来独自绕阶行,人悄悄,帘外月胧明。

    白首为功名,旧山松竹老,阻归程。欲将心事付瑶琴,知音少,弦断有谁听?


    Xiaochongshan

    Last night, autumn cicadas chirred and chirred.

    It was there, when, out of dreamland, I stirred.

    I got up, and round the yard I took a stroll.

    The moon was bright: but abroad was not a soul.

    My hair has become white from efforts strained –

    To have deserving merits to be gained.

    Remote are those days with my folks at home I spent.

    Bamboos and pines there, must be gnarled and bent.

    To my guitar, I was to commit my care.

    But appreciate ears are always rare.

    I could play like mad, till I broke all the strings.

    But few are people who understand such things?

    图片来自网络

    相关文章

      网友评论

          本文标题:宋词百首英译-岳飞-小重山

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vcktsxtx.html