今天,陪伴了观众12年的《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)终于迎来了大结局。
The following contains spoilers about "The Big Bang Theory" series finale.
spoilers
这个词出现过很多次啦,大家还记得吗?表示“剧透”,比如我们之前这篇文章
给「爱剧透」和「被剧透」的人
。所以,下文有剧透,谨慎阅读。'The Big Bang Theory' finale closes with a big dose of heart
CNN
"The Big Bang Theory" finale showed off the program's big heart, celebrating the friendship — quirky as it was — that has been the backbone of the CBS sitcom over 12 seasons.
quirky
表示“(外貌、性格或行为)古怪的;难料的”,英文解释为“Something or someone that is quirky is odd or unpredictable in their appearance, character, or behaviour.”举个🌰:
We've developed a reputation for being quirky and original.
我们因古怪、新颖而获得了声誉。
In that respect, the one-hour finish felt satisfying and appropriate, if somewhat low-key, eschewing huge fireworks that which would have likely felt like something of an overreach, to simply echo what has made the show so popular over the course of its run.
low-key
表示“有节制的;低调的”,英文解释为“If you say that something is low-key, you mean that it is on a small scale rather than involving a lot of activity or being made to seem impressive or important.”举个🌰:
The wedding will be a very low-key affair.
这场婚礼将非常低调。
eschew
eschew /ɪsˈtʃuː/表示“避免”,英文解释为“If you eschew something, you deliberately avoid doing it or becoming involved in it.”举个🌰:
Although he appeared to enjoy a jet-setting life, he eschewed publicity and avoided nightclubs.
尽管他看起来好像很享受那种奢华的生活,但他避免惹人注意,也不去夜总会。
firework
表示“亮点(令人兴奋或赞叹之物)”,英文解释为“something that is exciting or impressive”举个🌰:
The real fireworks are provided by Shakespeare's poetry.
真正的亮点来自莎士比亚的诗作。
The central plot, teased out over multiple episodes, culminated in Sheldon (Jim Parsons) and Amy (Mayim Bialik) winning the Nobel Prize in physics, offering the gang a chance to go on a trip to commemorate their triumphant moment.
tease
表示“套取(信息、隐含的意思等);套出(真相)”,英文解释为“to try to get information or understand a meaning that is hidden or not clear”举个🌰:
It took me a while to tease the truth out of him.
我好不容易才从他嘴里套出真相。
culminate
表示“以…告终,最终达到”,英文解释为“If a process culminates in or with a particular event, it ends with that event”举个🌰:
A series of events for teachers and students will culminate in a Shakespeare festival next year.
明年的莎士比亚戏剧节将为师生们的一系列活动画上句号。
commemorate
表示“纪念”,英文解释为“To commemorate an important event or person means to remember them by means of a special action, ceremony, or specially created object.”举个🌰:
One room contained a gallery of paintings commemorating great moments in baseball history.
有一间房间里有一个画廊,陈列着纪念棒球史上伟大时刻的绘画作品。
As it turned out, though, the episode (rather sweetly credited to a dozen writers, including co-creators Chuck Lorre and Bill Prady) served as a conduit to showcase the way in which the show itself has changed - adding key female characters, marrying off the guys and graduating to more grown-up problems and issues, without giving up their passion for things like comic books and "Star Wars" movies.
credit
表示“归功于”,英文解释为“If people credit someone with an achievement or if it is credited to them, people say or believe that they were responsible for it.”举个🌰:
The staff are crediting him with having saved her life.
她能得救,全体人员都归功于他。
Much of Manchester United's success can be credited to their manager.
曼联队的胜利大半应该归功于他们的主教练。
conduit
表示“(传递想法、新闻、金钱、武器、毒品等的)渠道,通道”,英文解释为“a connection between two things that allows people to pass ideas, news, money, weapons, drugs etc from one place to another”举个🌰:
Drug traffickers have used the country as a conduit for shipments to the U.S.
毒品贩子利用这个国家作为把毒品运往美国的通道。
The graduation to adulthood saw the characters take another major step in the finale, as Leonard (Johnny Galecki) and Penny (Kaley Cuoco) learned that they were pregnant — joining Howard (Simon Helberg) and Bernadette (Melissa Rauch) in the parents club — a revelation the self-absorbed Sheldon treated with complete indifference.
self-absorbed
表示“只顾自己的,专注于自我的”,英文解释为“interested only in yourself and the things that affect you”举个🌰:
Teenagers always seem so self-absorbed.
青少年似乎总是只关心自己。
The evolution of Sheldon has been the most fascinating aspect of the show, and at times the most challenging.
Brilliantly played by Parsons, the character is, above all else, a creature of habit and routine, which made his deer-in-the-headlights response to the Nobel ring true. "All this change is just too much," he griped to Penny, in one of their shared moments that have frequently provided series highlights.
deer-in-the-headlights
由“be like a deer/rabbit caught in the headlights”短语演变过来的形容词;be like a deer/rabbit caught in the headlights表示“吓傻了,惊呆了”,英文解释为“to be so frightened or surprised that you cannot move or think”举个🌰:
Each time they asked him a question he was like a deer caught in the headlights.
每次他们问他问题时,他都一副吓傻了的样子。
ring true
表示“听起来真实”,英文解释为“If a statement rings true, it seems to be true or genuine. If it rings hollow, it does not seem to be true or genuine.”举个🌰:
Her denial rang true.
她的否认听上去像是真的。
gripe
gripe在此句中作动词,表示“抱怨,发牢骚”,后面接的介词通常为about,也偶尔会有接to的例子,英文解释为“to complain with grumbling”举个🌰:
Students griped about having too much homework.
学生抱怨作业太多了。
Being a "selfish jerk," as Leonard called him, has always been part of Sheldon's charm — or at least, what has made the character so oddly endearing. Still, Sheldon's closing tribute to his friends reflected how, in his unorthodox manner, he obviously cherished them, in the same way he overcame his selfishness to enter into a relationship with Amy that nobody could have possibly envisioned when the series began.
endearing
表示“惹人喜爱的”,英文解释为“If you describe someone's behaviour as endearing, you mean that it causes you to feel very fond of them.”举个🌰:
She has such an endearing personality.
她有个如此招人喜爱的个性。
envision
表示“想象;展望(尤指美好的事)”,英文解释为“to imagine something that you think might happen in the future, especially something that you think will be good”举个🌰:
I envisioned a future of educational excellence.
我展望了一个有着优质教育的未来。
The show did indulge in one bit of guest casting, tossing in "Buffy the Vampire Slayer's" Sarah Michelle Gellar, and worked in a few of the supporting players. But the spotlight remained steadfastly and wisely trained on the core cast.
toss in & work in
toss in英文解释为“to add (something) to what one is selling without asking for more money”举个🌰:I'll even toss in an upgrade for free.
个人觉得这里可以处理为“友情客串”。
《吸血鬼猎人巴菲》(Buffy the Vampire Slayer)
在其它报道中,可以看到用了make a guest appearance / make a cameo等说法;其中的cameo表示“(电影、戏剧中)名演员演的配角”(a small part in a film/movie or play for a famous actor),如:a cameo role/appearance 小配角,配角登台。
work in 表示“添加”,此处可以理解为“新加了.../...也在本季节目中客串出演”。
Lorre's vanity card closed with two simple words, "The End," and the final shot showed the seven stars sitting around on a couch, as viewers have seen them do so often before.
Of course, it's not really the end, with "Young Sheldon," the spinoff prequel, carrying the banner and championing the cause of lovable science nerds. Nevertheless, in terms of the tricky math that goes into calculating a proper sendoff, "The Big Bang Theory" seemed to get the formula just about right.
spinoff
表示“(书、电影或电视连续剧的)衍生物”,英文解释为“A spinoff is a book, film, or television series that comes after and is related to a successful book, film, or television series.”举个🌰:
The film is a spinoff from the TV series "Sabrina The Teenage Witch."
这部电影是电视连续剧《少年女巫萨布丽娜》的衍生作品。
prequel
表示“(故事或电影的) 前篇,先行篇”,英文解释为“a book, film etc that tells you what happened before the story told in a previous popular book or film”举个🌰:
‘The Phantom Menace’ is a prequel to ‘Star Wars’.
《魅影危机》是《星球大战》的前传。
- END -
「持续行动第五年,LR是怎么做到的?」
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年5月17日
第1560天
每天持续行动学外语
网友评论