秋日(里尔克)

作者: 枝前 | 来源:发表于2019-07-18 07:32 被阅读48次

秋日

里尔克
冯至/译

主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。

让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。

谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。

秋日

诗事

秋日的创作正值诗人由浪漫主义向现代主义转型时期。转变不是一蹴而就,而是经过了长期积累,此时诗人内心波涛暗涌。这是数年的积累才成就的诗歌。抛开过去,又陷入迷茫。诗中夏日向秋天的过渡和秋日里“来回不安地游荡”正是对此的表达。当然迷茫不能大过诗人内心的坚定,为此诗人才说“永远孤独”。


里尔克

诗歌完成时诗人只有27岁,这般旷世之作实在难得。


诗说

开篇就确定了谈话的对象是上帝:主呵,是时候了。这语气短促而庄重,甚至有种命令口吻。夏日曾经很盛大。参照题目,显然是一种感叹,即不可一世的夏天终于过去了。是时候了,是“把你的阴影落在日规上,让秋风刮过田野”的时候了。这两组意象有一种奇妙的对位关系,即你的影子与风,日晷与牧场在上下文中彼此呼应,互为因果。你的影子是有形的,而日规是通过影子的方位确定时间的;而风是无形的,田野是日规在时空上的扩展。一般来说,明喻是横向的,靠的是“好象”“仿佛”这类词来连接。而暗喻是纵向的,靠的是上下文的呼应。另外,对于诗歌的方向性,这首诗是由近及远从中心到边缘展开的。日规是中心,而上帝的影子为万物定位,从这里出发,风吹向广阔的田野。

第二段仍保持着开始时的命令式。带动这一转变的是风,是风促成段落之间的过渡。前面说过,这一段最微妙的是一系列强制式动词的层层递进:“让”、“给”、“迫使”、“酿入”。这其实是葡萄酒酿造的全部过程,被这几个动词勾勒得异常生动。对于“让最后的果实长得丰满,再给它们两天南方的气候,迫使它们成熟,把最后的甘甜酿入浓酒。”这三句,若进一步引申,说的不仅仅是酿造,还有生命与创造。

第三段是全诗的高潮。“谁这时没有房子,就不必建筑。谁这时孤独,就永远孤独”,这两个名句几乎概括了里尔克一生的主题,即他没有故乡,注定永远寻找故乡。大约在此两年前,他在给他的女友后来成为妻子的信中写道:“您知道吗?倘若我假装已在其他什么地方找到了家园和故乡,那就是不忠诚。我不能有小屋,不能安居,我要做的就是漫游的等待。”也许是这两句最好的注释。“就醒着,读着,写着长信,在林荫道上来回不安地游荡,当着落叶纷飞。”从开端的两句带哲理性的自我总结转向客观白描,和自己拉开距离,象电影镜头从近景推远,从室内来到户外,以一个象征性的漂泊意象结尾。

这是一首完美到几乎无懈可击的诗作。从整体上看,每段递增一句的阶梯式的结构是刻意营造的,逐步推向最后的高潮。复杂音调的变换成为动力,使主题层层展开:开篇显然与上帝有某种共谋关系,同时带有胁迫意味。第二段的酿造过程是由外向内的转化,这创造本身成为上帝与人的中介。第三段是人生途中的困惑与觉醒,是对绝对孤独的彻悟。这三段是从上帝到自然到人,最终归结于人的存在。这是一首充满激情的诗:“主呵!是时候了”和“谁这时没有房子,就不必建筑/谁这时孤独,就永远孤独”,但同时又非常克制,象激流被岩石压在地下,有时才喷发出来。这激情来自正视人类生存困境的勇气,因触及我们时代的“痛点”而带来精神升华。这首诗的玄妙正是基于意象的可感性,读者由此进入,体验了一个漂泊者内心的激情。


诗人

里尔克像 by helmut westhoff 1902

莱纳·马利亚·里尔克(1875—1926),是20世纪上半叶最有影响的德语诗人,也是继诲涅之后最有声望的德语诗人。同则,他也是后期象征主义诗歌的代表人物之一。


里尔克

里尔克的诗歌富于哲理,语言精致华美,把前则象征丰义诗歌注重象征性和音乐性的特点拓宽为刻画精细的雕塑美,扩大了诗歌艺术的表现入,对现代诗歌的发展有极大的影响。

相关文章

  • 诗歌分享(4.18)

    秋日 [奥地利]里尔克

  • 里尔克:秋日

    主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。把你的阴影落在日规上,让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满,再给它们两天南方的气...

  • 秋日 里尔克

    秋日 主啊,是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的阴影落日规上, 让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满, 再给他们两...

  • 秋日(里尔克)

    秋日 里尔克冯至/译 主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。把你的阴影落在日规上,让秋风刮过田野。 让最后的果实长得丰满...

  • 里尔克:秋日

    主啊,是时候了。夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满。 再给两天南方的好天...

  • 《秋日》--里尔克

    是时候了。 夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气,...

  • 我喜欢的诗歌

    秋日 (里尔克) 冯至 译 预感 (里尔克) 北岛 译 伤别赋 (陈先发) 镜中 (张枣) 大企鹅 (老王子) 秋...

  • 读诗41:《秋日》(作者: 里尔克 译者: 北岛)

    读诗41: 《秋日》(作者:里尔克 译者:北岛) 在荔枝FM上读诗

  • 无题

    以后想拿来唱的素材: 秋日 - 里尔克 The More Loving One - Audenhttps://ww...

  • 谁此时孤独,就永远孤独

    《秋日》 赖内·马利亚·里尔克 Lord, it is time. The summer was very big...

网友评论

    本文标题:秋日(里尔克)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vktklctx.html