一般只问数学题的大朋友,因为今天要考英语了,昨天晚上过来问我说:
- I want to buy some cabbage.
- two cabbages.
这两个说法让他很困惑!为什么要这样?
能说1中能说成some cabbages吗,cabbage到底该怎么用?
虽然在英国生活过一段时间,也经常去买买菜什么的,大头菜也没少买过,但还从来没和店员这样讲过,因为都是自选超市,这种句子根本不可能出现在超市买菜中,大概只能出现在家庭对话里。故此,我对这句话没有“语感”。其实,所谓“语感”对外语学习者而言是最靠不住的东西!
我只能告诉他:“你说的情况都是应该可以的。”买some cabbages也行,买两颗白菜two cabbages也行,买two heads of cabbage也行。
实在不明白,初中教育用这类东西把学生绕晕干嘛?这种东西不应该是语法研究专家钻研的东西吗?
让学生讲讲常用的,练习自己能够用到的,不要用伪材料。
What is your name?
How old are you?
Where are you from?
三个问题一问,相亲对象都得跑,何况外国人?
表达中即便有点简单的语法错误,不要太计较,让学生把英语用起来,读的懂,听得懂,说得出读,写的出来就够了!
别把学生的热情和精力耗费在无聊的精细的所谓语法点上!
- two cabbages.
网友评论