美文网首页
Day147|苏格拉底:谁来治国

Day147|苏格拉底:谁来治国

作者: 綠笛 | 来源:发表于2024-09-14 05:57 被阅读0次

    上句见:Day146
    The Story of Philosophy的第147句:第1章Plato第2节II. Socrates第10段第7句:

    But if the government itself is a chaos and an absurdity, if it rules without helping, and commands without leading, — how can we persuade the individual, in such a state, to obey the laws and confine his self-seeking within the circle of the total good? No wonder an Alcibiades turns against a state that distrusts ability, and reverences number more than knowledge. No wonder there is chaos where there is no thought, and the crowd decides in haste and ignorance, to repent at leisure and in desolation. Is it not a base superstition that mere numbers will give wisdom? On the contrary is it not universally seen that men in crowds are more foolish and more violent and more cruel than men separate and alone? Is it not shameful that men should be ruled by orators, who "go ringing on in long harangues, like brazen pots which, when stuck, continue to sound till a hand is put upon them"?3 Surely the management of a state is a matter for which men cannot be too intelligent, a matter that needs the unhindered thought of the finest minds. How can a society be saved, or be strong, except it be led by its wisest men?
    3:Plato's Protagoras, sect, 329
    **浙江大学译本:当然统治国家之人不能单求高智商,治国需要一批优秀的头脑进行毫无阻碍的思考。

    解析

    这句给出了什么样的人适合治国。
    1、Surely the management of a state is a matter for which men cannot be too intelligent,
    聪明:毫无疑问,国家管理是某些人的事,这些人越聪明越好。
    a matter for...:由……决定
    Climate is a matter for the whole of government.气候问题是整个政府的事。《经济学人》
    cannot be too + adj.:是个固定语法搭配,表示“再……也不为过;越……越好”。
    You cannot be too careful.直译:“你再小心也不为过”,比较贴近的翻译:“你越小心越好”。

    2、a matter that needs the unhindered thought of the finest minds.
    无障碍:最优秀的人才无障碍的思考
    unhindered:able or allowed to happen or continue without being slowed, stopped, or made more difficult毫无阻拦的
    The Egyptians have always believed this river to be their own exclusive gift from the Gods and up until recently, it was allowed to flow unhindered to their lands.埃及人一直相信这条河是是上天赐给他们独一无二的礼物,直到最近,河水终于可以毫无阻拦地流向他们的土地。

    这里表示最聪明的词,不重样:cannot be too intelligent和the finest minds.

    毫无疑问,国家管理是聪明人的事,这些人越聪明越好。同时它也需要最优秀的人无障碍思考。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Day147|苏格拉底:谁来治国

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vvlbljtx.html