On a hillside overlooking False Bay [South Africa] – shark spotters are keeping a close watch on the waves.
在俯瞰南非福尔斯湾的山坡上,鲨鱼观察者们正在密切关注着海浪。
After all, this coastline near Cape1 Town has long been home to hundreds if not thousands of the world's most famous predator2. Until now.
毕竟,开普敦附近的这片海岸线长期以来都是数百甚至上千头举世闻名的食肉动物的家园。然而,今非昔比。
South Africa's great white sharks – the stuff of nightmares and of nature documentaries – have gone mysteriously missing.
南非大白鲨,这种通常出现在噩梦和自然纪录片中的动物,神秘地失踪了。
Monwabisi Sikweyiya, Shark Spotters
Wherever you go, if you put your feet into the water, you expect to encounter white shark, but that's not the case no more. I don't even remember the last time I saw the shark.
蒙瓦比西·锡克维耶亚 鲨鱼观察者组织(Shark Spotters)
“过去,不管你走到哪里,如果你把脚伸入水中,你可能就会遇到大白鲨,但现在情况不同了。我都不记得最后一次看到鲨鱼是什么时候了。”
It's two years now since they vanished, and the economic impact has been devastating3. The great white tourism industry has collapsed4.
自大白鲨消失以来,已经两年了,对经济造成了毁灭性打击。该地区靠大白鲨吸引游客带动的旅游业已经崩溃。
网友评论