美文网首页
《不能承受的生命之轻》P23-1

《不能承受的生命之轻》P23-1

作者: 猫三角看世界 | 来源:发表于2022-12-04 18:21 被阅读0次

In the all Latin, the"compassion" kind of words all composed by com- and passio, this root expresses"bitter"meaning. In other languages, for example, Czech language, Polish language, German language, Swedish language, this word is used as a noun, composed by similar prefix adding"emotion".

In Latin language,"compassion"means that people can't be aloof and indifferent to to other people's pain; in other words: people have compassion for paining people. The other word "pitie", its meaning is nearly the same. This word  also means that people should be tolerant of paining people."Pity"a women,means the case is better than her, also means condescend, is the same case with her.


总结:这两段写了“同情”在拉丁语里面的来源与解释。

翻译时要注意单词的用法。

在做一件事之前,要明白这件事对自己可以带来的影响和效益。不能以不喜欢或其他各种主观的感受来评判做事的标准。哪些事是可以投入时间去做的,哪些事是可以利用碎片时间来解决,或者哪些是可以在茶余淡饭的时候来享受的,或者,什么都不用做,来让自己独处的时刻,这些都应该让自己一目了然,多余的想法应该学会在面对的同时转化。我们应该学会懂越多的道理来承担自己选择做事的成本和责任。做事才会带来效益,或大或小,不论是在物质还是精神上。

相关文章

网友评论

      本文标题:《不能承受的生命之轻》P23-1

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vxwvfdtx.html