美文网首页
史上最牛的一首回文诗:《双相思》

史上最牛的一首回文诗:《双相思》

作者: 冷青云 | 来源:发表于2019-06-06 16:20 被阅读0次

    顺着读为:

    《思妻诗》

    (宋)李愚

    枯眼望遥山隔水,往来曾见几心知。

    壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韵诗。

    途路阻人离别久,讯音无雁寄回迟。

    孤灯夜守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿。

    倒着读为:

    《思夫诗》

    儿忆父兮妻忆夫,寂寥长守夜灯孤。

    迟回寄雁无音讯,久别离人阻路途。

    诗韵和成难下笔,酒杯一酌怕空壶。

    知心几见曾来往,水隔山遥望眼枯。

    正读翻译:

    把眼望得都干涩了,但只见山遥水远,身边人来人往,可曾见到几多知心人?壶中已空,怕难再斟出一杯酒,提笔对笺,却难和出半首离别诗。路途遥遥,西出阳关的人已经和爱妻离别很很久了,想给心上人报一声平安,却没有传书的鸿雁,书信也迟迟寄不出去。长夜里独守孤灯是多么的寂寥?我作为夫君和父亲既思念妻子又思念儿女。

    倒读翻译:

    儿女思念父亲啊我思念夫君,长夜寂寥我在家中独守孤灯。迟回的鸿雁也没带回你的音信,我们已经分别的太久了,感觉就像我们是分隔在阴阳两途。想和一首思念的诗却无从下笔,拿起杯子想斟一杯酒又怕酒壶空了。知心的人儿啊你几时归来,山高水远我只能把泪眼望穿。

    e

    相关文章

      网友评论

          本文标题:史上最牛的一首回文诗:《双相思》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgsuxctx.html