子华使于齐,冉子为其母请粟。
子曰:“与之釜。”请益。曰:“与之庾。”冉子与之粟五秉。
子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也,君子周急不继富。”
原思为之宰,与之粟九百,辞。
子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”
翻译:
公西华要出使齐国去了。冉求替公西华的母亲请求补助小米。孔子说:给她一釜。冉求请求再加点。孔子说:再给她一庾。结果冉求给了五秉。孔子说:公西华到齐国出使,乘坐高头大马,穿着轻暖的皮衣。我听说过,君子要救人的急难,而不是周济富人。
弟子原思是孔子的家政总管。孔子给他小米九百斗,原思辞谢了。孔子说:不必推辞,拿去和你的邻里乡党分享吧。
你推辞,别人怎么办?你总管是九百,假如副总管是六百。你说,老师!我只要三百就够了,这句话对于副总管来说就是晴天霹雳了。全府上下,人人心里都骂你,你还怎么领导大家呢?世事洞明皆学问,人情练达即文章,孔子看他不明事理人情,也不说破,就说:你吃不了,自己回去找人帮忙吃,反正你把你的米领走。
釜、庾和秉都是古代称粮食的单位.孔子说给一釜就是六斗四升,后来加了一庾总共八斗,可冉求自己掏腰包给了八百斗
网友评论