同父异母

作者: bravo1988 | 来源:发表于2015-10-15 08:24 被阅读0次

    问:“同父异母”怎么说?

    答:【腹違い】

    虽然相比中韩电视剧,日剧普遍没有那么狗血,但这并不意味着这样的剧情不会出现。毕竟“相爱的两人最后得知彼此是失散多年的亲生兄妹”这样的剧情还是符合大众需求的。对于愤怒的单身狗来说,这样的反转有时比女主“出车祸”和“失忆”更让人暗爽...不说了,愿天下有情人终成亲兄妹吧。

    腹違い:父が同じで、母が違うこと。——『日汉双解』

    例文:

    1、母から腹違いの妹の存在を知らされた。

    2、ミラクル魔法瓶は金田一二三男に託す。お前は社長の器ではない。二三男こそふさわしい。二三男はお前の腹違いの弟だ。——日剧《priceless》

    日本男星木村拓哉在2012年出演的日剧《priceless》中饰演的金田一二三男与藤木直人饰演的大屋敷統一郎便是所谓的“腹違いの兄弟”。这是日剧开始5分钟内就交代的剧情,所以应该不算剧透吧。还有部动画电影虽然想推荐,但在这里告诉大家就算剧透了。挺好看的。

    注1:有“同父异母”自然也就有“同母异父”。「腹違い」从字面上直译就是“肚子不同”,即孕育的母体不同。所以反推一下“同母异父”,就是“同母体不同种”:種違い。用法和「腹違い」一样。

    1、二人は種違いの兄弟です。

    注2:既然说到伦理关系,干脆再扯一下姐夫妹夫什么的怎么说吧。其实这类后来结成亲家的,如果实在要加以区分,可以加个「義理」。

    比如「義理のお兄さん」(姐夫)、「義理のお姉さん」(嫂子)。一般在家里直接叫「お兄さん」、「お姉さん」就行了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:同父异母

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wnsocttx.html