翻译也是一种写作,最近在翻译一本技术书,刚好看到@宝玉 分享了他如何借助 ChatGPT 翻译的经验。过去几个月中他独立翻译了一百多部视频,大部分质量相当不错。关键点在于,如果只是告诉 GPT-4 说翻译成中文,那翻译的质量和 Google 翻译以及 DeepL 差不多,得利用大语言模型的优势,即 Prompt。
- 流程:首先用 GPT-4 API 粗翻,再用 ChatGPT Plus 精翻
- 借助 Prompt 提出个性化要求。比如
a. 让 LLM 提供不同的翻译风格,比如更加口语化
b. 专有名词使用特定的翻译
c. 提供上下文,让防疫更有针对性
d. 识别错别字
e. 提供背景解释
缺点是有点费钱,速度不快。
- 好的 Prompt 具备以下结构
a. 角色、技能、个性
b. 目标、任务
c. 生成规则
d. 输入输出格式
e. 示例
比如通常给它设定一个角色:
“你是一位精通简体中文的专业翻译,写作风格是短小精悍、通俗易懂。”
然后给它的任务:
“现在你要帮我将以下英文字幕翻译成中文”
再加上一些规则:
- 忽略错别字或者拼写错误
- 翻译时结合上下文意译而不是直译
- 译文通俗、简洁、易懂
- 英文单词前后加上空格
在有些情况下给出示例,比如说:
“英文单词前后加上空格,例如"中 English 文"”
有时候会说明输出格式:
“提供 5 种不同类型的翻译风格:意译、直译、口语化翻译、创意翻译、文学翻译”
- 提供足够的上下文,一次只翻译一段,多个备选结果
- 借助追问,更好地理解原文,优化翻译
网友评论