早年购买了一部由外文出版社出版的《鲁迅经典大全集》。初读时囫囵吞枣,并不能理解其中深意。记忆中尚且保留着几分读书时老师对于鲁迅的解析,便生出一股气来,为何偏我读不出来。于是起了重读的心思。有了上次的教训,这次我便逐字品味,倒让我读出几分妙处来。唯恐忘怀,便记于此。只因鲁迅先生所做,尽皆短篇,则分篇所写,或可弄个集子出来,聊以自慰。限于学识,此中多有错漏,只是一个人自言自语。若幸得见于人,还望包涵。这些许言语,就当做前言吧。
ps:鲁迅先生作文时,正值古文渐微,白文方兴的时节。白话文还未有统一的标准。由此,书中所写文字,在如今看来有许多谬误之处。但为了保持原味,并未对此删改。于是我想,做本书校对之时。校对人员是如何辨别,此处是鲁迅先生本身的错误,还是辑录的错误。想必工作极其繁琐困难。在此,对编辑、校对人员致以感谢,正是有了他们的辛勤工作,我才能方便的阅读此书。
网友评论