群峰
一片沉寂,
树梢
微风敛迹,
林中
栖鸟缄默,
稍待
你也安息。
(钱春绮译)
一切的峰顶
沉静,
一切的树尖儿
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声。
等着吧:
俄顷
你也要安静。
最近读到的歌德的一首诗,对照了几个版本,外文原文自己无法欣赏了,但就是译本也读的让人很舒服,内容很好。
一切的峰顶
沉静,
让我想到了宁静致远
群峰
一片沉寂,
树梢
微风敛迹,
林中
栖鸟缄默,
稍待
你也安息。
(钱春绮译)
一切的峰顶
沉静,
一切的树尖儿
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声。
等着吧:
俄顷
你也要安静。
最近读到的歌德的一首诗,对照了几个版本,外文原文自己无法欣赏了,但就是译本也读的让人很舒服,内容很好。
一切的峰顶
沉静,
让我想到了宁静致远
本文标题:《游子夜歌》两版译本赏析
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wunzxktx.html
网友评论