吹啊吹啊我的骄傲放纵。
gin赧欧hōng lāi。
玛利亚台风在福州人民的盼望下如约而至。今天,台风几乎成了福州的初恋男友头条。但是,为什么福州话里的台风,被叫做“风台”?
在福州话里,许多词的读法与汉语语法似乎是“大相径庭”的,例如“鸡母”、“人客”。
但是,这才是古汉语中“定语后置”的用法。就例如“风台”,“风”是主语,“台”是修饰“风”的定语,依照传统,“风台”才是正确搭配。
这种语言习惯,早从古汉语开始,福州话在千百年的文字变革中仍沿袭传统。直到今天人们听到的地道福州话里还有不少这样的表述。
casino&せんせい。
这些词都是什么?它们都和福州话都有着密不可分的关系。没想到吧。福州话竟然“远销海外”。这又是怎么回事?
hōng lāi——豆砸的科普讲堂先来谈谈casino,这是个英文单词,意思为娱乐场。在十九世纪初期,福州人大多去美国掘金想一举成名当土豪。一天的活干完了,福州人便以小赌来放松身心。这时,他们便会“忾需咯!忾需咯!”来招呼大家开始赌博,久而久之,casino便成为娱乐场的英文单词。
再来说せんせい。这个日文意为先生,专指老师、医生,是一种尊称。无独有偶,在福州话里“新nan”一词既有老师,又有医生的意思。而这个词恰好也有表示尊敬的意思。而在现代语系中,先生是对男士的尊称,而不是职业。
虎纠!虎纠!虎纠!
怎么样,看完有没有很震撼,福州文化博大精深。我以福州人为傲!
hōng lāi——豆砸的科普讲堂那就让我们共同努力,保护这神奇的传统文化吧!!!
hōng lāi——豆砸的科普讲堂 hōng lāi——豆砸的科普讲堂
网友评论