美文网首页
The element of style 文体的要素

The element of style 文体的要素

作者: 魏公村群演 | 来源:发表于2019-10-10 00:00 被阅读0次
    写在前面, 在农行工作之后, 深感工作越发的无聊.常想王小波说过他二十一岁时是一生的黄金时代.有好多奢望.想爱,想吃,还想在一瞬间变成天上半明半暗的云.后来才知道,生活就是个缓慢受锤的过程.可是二十一岁生日时他没有预见到这一点,觉得自己会永远生猛下去,什么也锤不了他.像他这样的猛人,怕也有被生活锤得抬不起头的几个瞬间吧.
    
    试图给自己这接下来半年的农行坐柜生活找些出口,随便翻译点自己喜欢的材料也好.毕竟耳得之以为声,目遇之而成色.全世界的大美,每天的小美,困在银行这一隅也实在可惜.这篇文章我可能写得完,也可能写不完,但我希望自己在无聊的时候能写下去,也希望自己永远生猛下去.
    

    关于作者 小斯图朗科
    小威廉斯图朗科(1869.7.1,Cincinnati,ohio--1946.9.26,Ithaca,New York)是康奈尔大学的英文教授, 著作有让他名声大噪的第一版<英文写作指南>, 是一本畅销的英文指南工具书.这本书在1918首次刊印在自己学生的课件里面, 一经推出就成了当地大学经典, 被大家称作"小册子", 而正式出版的版本出版后大获成功,至今已卖了上百万册.斯图朗科在第一版介绍本书时写道:"本身的目的在于用小篇幅集中注意力减轻大学讲师和学生的任务,在某些要素上,使用规则和文章原则之间常常相互违背."原版在1935年由斯图朗科和爱德华A特尼修订,当时书名还叫<写作的要素与实践>.在斯图朗科死后,他的学生,纽约客的编辑E.B.怀特对本书做了一次修订.从此,1959年这版书成为了数百万美国作家和大学新生的伴侣.1890年.斯图朗科于辛辛那提大学获得学士学位,于1896年在康奈尔大学获得博士学位.作者在康纳尔大学教了46年英文,期间除了这本书,只有一本1922年在当地出版的读物<英语韵律>.作为一个知名的编辑,斯图朗科编辑过莎士比亚,约翰德莱登和詹姆斯费尼莫尔库珀的著作.到1936年为止,他一直担任米高梅版<罗密欧与朱丽叶>电影的文学顾问.1900年斯图朗科和奥利维亚艾米丽洛克结婚,两人育有两儿一女.


    第一章 简介

    本书用于指导语文文学课上的作文写作实践。本书目的是在简短的篇幅内完成简洁英语写作的基本要求。本书目的是通过小篇幅要点集中注意力来减轻讲师和学生的负担。本书使用的法则和写作标准之间常有相互矛盾。这些章节的数量可以作为修订手稿的参考依据。

    本书只能讲述英文写作风格的冰山一隅,但作者过去的经历是有必要的,学生获益最多是基于问题导向的个性化指导,每位讲师都有自己的从喜爱的课本上获得的理论体系。

    作者在康奈尔大学英语学院的教学经历对他写成此书大有裨益。乔治麦克朗诚心的赞成法则11下面关于对作者的建议的内容。

    下面是作者给出的一些延伸参考读物:
    荐书主要是与第二章和第四章相关:

    • F.霍华德.柯林斯《作家与打字员》
    • 芝加哥大学出版社《风格手册》
      -T.L.De 温妮 <正确的写作>
    • 霍罗思 哈特<写作者法则>
    • 乔治 麦克朗 伍德<政府印刷办公室写作风格摘录>

    和第三章/第五章相关的书目:

    • 亚瑟 魁勒 寇奇爵士 <写作的艺术> 特别关注行业术语这一节
    • 乔治 麦克朗 伍德 <给作者的建议>
    • 约翰·莱斯利·霍尔<英语用法>
    • 詹姆斯 P.凯利 <文字工作室>

    一些老话常说最好的作者不适用不在意修辞规则.当作者违背修辞规则写作时,读者在句子中常常会发现一些补偿性的优点.除非作者有能力做好这点,否则最好还是老实遵守规则.在他通过指导习得如何在日常写作中使用简洁的英语后,让他明白,关于写作风格的秘密,学得成为一个文字工作大师.

    第二章 基本写作法则

    1. 单数名词构成所有格加's
      不管名词以什么结尾都必须遵守这一规则.比如:
      Charle's friend
      (查理的朋友)
      Burn's poem
      (彭斯的诗)
      the witch's malice
      (毒妇的心)
      这是美国政府公文和牛津大学出版社的写法
      es和is结尾的古代专有名词所有格例外,比如Jesus'和for conscience' sake,fo righteousness' sake是直接在名词末尾加'.但是像Achilles' heel,Moses' laws, Isis' temple通常被其他形式替代
      the heel of Achilles
      the laws of Moses
      the temple of Isis
      像代词所有格hers,its,theirs,yours和oneself就没有撇号.

    2. 在一串只用一个连词三个以上术语并列的结构中,在每个术语后面标记逗号,而不是只在最后一个后面写逗号.
      例如:
      red, white, and blue
      honest, energetic, but headstrong
      He opened the letter, read it, and made a note of its contents.
      这也是美国政府公文办公室和牛津大学出版社的要求
      在公司名称的写作中最后一个逗号被省略,比如
      Brown, Shipley and Company
      特殊缩写etc., 尽管只有一个术语在它前面, 但也必须在后面跟一个逗号.

    3. 封闭插入语表达形式的用法是把它放在逗号之间,比如:
      the best way to see a country, unless you are pressed for time, is to travel on foot.
      这个规则一般很难应用;通常很难去定义单个的词,比如however或者其他短语,是否是插入语.如果在整个句子中的断句只是轻微的,写作者省略掉逗号是没问题的.但是不管这个断句是轻微的还是明显的,他不能只省略一个逗号而留下另一个逗号.比如这样的标点符号是错误的:

    Marjorie's husband, Colonel Nelson paid us a visit yesterday,  
    or  
    My brother you will be pleased to hear, is now in perfect health  
    这样的写法是没有依据的.    
    

    非限制性的从句,根据这个规则,用逗号来排开.
    The audience, which had at first been indifferent, became more and more(这些听众,一开始还无动于衷,变得越来越有趣.)
    where和when引入的从句也用同样的办法来断句.

    In 1769, when Napoleon was born, Corsica had but recently been acquired by France.  
    (1769年, 拿破仑刚刚出生的时候, 科西嘉半岛刚刚被法国占领)  
    Nether Stowey, where Coleridge wrote The Rime of the Ancient Mariner, is a few miles from Bridgewater.  
    (Nether Stowey是科尔旅至写作<古代水手颂>的地方,离Bridgewater只有几英里远)  
    

    在上面的句子,都是由which/when和where引导的非限定定语从句; 这些从句的不限定于派生词的用途,而只是用特定从句起到插入补充说明的作用.每个句子是使用两个独立表述拼成的句子. (如下所示)

    1. The audience was at first indifferent. Later it became more and more interested.  
    (观众起初是不感兴趣, 之后变得越来越有趣)  
    2. Napoleon was born in 1769. At that time Corsica had but recently been acquired by France.  
    (拿破仑出生于1769年.  那一年科西嘉半岛刚刚被法国占领)  
    3. Coleridge wrote The Rime of the Ancient mariner at Nether Stowey. Nether Stowey is a few miles from Bridgewater.  
    (科勒律芝在Nether Stowey写作了古代水手咏.Nether Stowey在Bridgewater几英里远的地方)    
    

    限定性定语从句不是用逗号分隔的.
    The candidate who best meets these requirements will obtain the place(最符合要求的候选人会获得这个位置.
    在这个句子里相关从句限制了candidate这个词为一个特定的人..不同于之前的非限定从句,这个句子不能被分成两个陈述句.

    缩略词etc.和jr.通常在词后跟上一个逗号, 除了在句尾的情况是跟着一个点

    在原则上是相同的形式, 通过两个逗号封闭一个插入语是安排成逗号间隔的短语或者主句伴生的相关从句. 这个单元引用的句子和法则4/5/6/7/16和18下面的句子应该好好实践.

    如果插入语跟在一个连词后面,应该在连词前面加上逗号而不是在连词后面写上句号.
    He saw us coming, and unware that we had learned of his treachery, greeted us with a smile.(他看到我们过来时微笑着打招呼,并不知道我们已经知道他背板了我们)

    1. 用and和but引入独立分句时前面应该放一个逗号
    The early records of the city have disappered, and the story of its first years can no longer be reconstructed.  
    (关于城市的早期记录已经丢了, 这个城市的故事的第一年再也不能被重现)  
    The situation is perilous, but there is still one chance of escape  
    情况已经非常凶险了, 但是还是有很多机会可以逃脱.  
    

    这一类型的句子因为独立于文本之间,通常可能需要被重写.觉得句子已经写完了的时候突然出现一个逗号, 第二个从句又有一种事后出现的思想.此外也没有连词来进行标注.在独立从句之间使用, 这说明句子之间有关系但是没有特地定义这种关系.上面这个例子, 说明这种关系是因果关系.这两个句子也可以重写成:

    As the early records of the city have disappeared, the story of its first years can no longer be recorded.  
    (因为城市早期的档案业已丢失, 关于城市第一年的故事已经无法记录)  Althogh the situation is perilous, there is still one chance of escape.  
    (尽管情况已经很艰难了, 还是有机会逃脱的)    
    

    另外下属从句可以被短语替换:

    Owing to the disappearance of the early records of the city, the story of its first years can no longer be reconstructed.   
    (由于城市早期的档案都丢失了,这个城市故事的第一年无法被重现)  
    In this perilous situation, there is still one chance of escape.  
    (在这种艰难的情况下, 还是有机会可以逃跑的)  
    

    但是作者把一个句子写的通篇紧凑和周折是错误的, 偶尔不那么紧凑的句子让形式脱离国语结构化,也能让读者倍感轻松. 结果是, 宽松句型也起初被诟病用于简单和没学精的写作手法.但是作者也该小心不要去过多用这个结构方式构造句子.

    两部分构成的句子,第二部分(用于表示原因的sense)用for/or/nor和while(用来表示同时)连接类似需要一个逗号标在连词前面.

    如果一个从句或者一个用需要用逗号隔开的引导短语,跟在第二个独立分句之前, 连词之后是不需要用逗号的.
    The situation is perilous, but if we are prepared to act promptly, there is still one chance of escape. (情况很艰难了,但是如果我们准备立刻采取行动,仍然有很多机会逃脱.)
    下一节讲如果两部分句子是用副词连接的情况.

    1. 不要用逗号连接独立分句
      两个以上语法完整并且没有用连词连接的从句用来构造一个完整的单句, 合适的标点符号应该是分号.
    Stevenson's romances are entertaining; they are full of exciting adventures.  
    (Stevenson的故事引人入胜;里面富有激情冒险奇遇.)  
    It is nearly half past five; we cannot reach town before dark.  
    (已经快五点半了;我们没法再天黑之前到达镇上)  
    

    当然吧上面的句子重写成两个句子也是完全可以的, 用句号来代替分号.

    Stevenson's romances are entertaining. They are full of exciting adventures.  
    It is nearly half past five. We cannot reach town before dark.  
    

    如果有插入连词, 正确的符号是逗号.

    Stevenson's romances are entertaining, for they are full of exciting adventure.  
    It is nearly half past five, and we cannot reach town before dark.  
    

    如果第二个从句跟在一个副词后面, 例如accordingly, besides, so, then, therefore或者thus,而不是通过连词,这时候分号还是需要的.
    I had never been in the place before; so I had difficulty in finding my way about. (我从来没来过这个地方, 所以很难找到正确的路.)

    总的来说,有个例外,写作的时候要尽量在以下的场景里面避免上述写法;惯用这种写法的作家会犯错, 在句子中频繁用这种风格.一种可行又简洁的改错方法,就是去掉so,然后在第一个句子的开头用as.

    As I had never been in the place before, I had difficulty in finding my way about.
    如果分句很短而且格式上类似, 用逗号分割是合适的.

    Man proposes, God disposes.
    (谋事在人, 成事在天)  
    The gate swung apart, the bridge fell, the portcullis was drawn up.  
    (城门大开, 吊桥放下, 吊门拉起来)  
    
    1. 不要把句子拆成两个
      换句话说, 能用逗号就不要用句号
    I met them on a Cunard liner several years ago. Coming home from Liverpool to New York.  
    (多年前, 我在康纳德游轮上遇见过他. 那是从我的老家利物浦去纽约的航线上)  
    He was an interesting talker. A man who had traveled all over the world, and lived in half a dozen coutries.  
    (他是个有趣的讲者.一个在全球游历过, 在六个国家生活过的人.)  
    

    上面的例子里, 第一个句号可以逗号取代,后面的句子是由一个单词开头的.
    加强语气词和表达是可以用在这个地方来服务于句子的表意, 根据以下方法来断句.
    Again and again he called out. No reply. (他喊破喉咙也没人回答.)
    然而写作者一定要注意这种强调是有根据的, 这样才不会被质疑在拼写上犯了小错误.
    写作规则3//4/5/6概括了大多数重要的常规句断句原则;他们应该被完全掌握并随时运用自如.

    1. 句首的分句短句一定和句子的语法主语相配套
      Walking slowly down the road, he saw a woman accomanied by two children.(沿着这条路散步时, 他看见一个妇女带着两个孩子)
      walking这个词与这个句子的主语关联, 而不是和woman这个词关联. 如果作者希望这个词和woman关联他应该这样改造句子.
      He saw a woman, accompanied by two children, walking slowly down the road.
      句子开头有分词短语跟在连词, 介词, 名词同位语,形容词,形容词短语也遵守规则7.
    On arriving in Chicago, his friends met him at the station.
    (刚到芝加哥, 他和朋友们就在车站见面了)  
    A soldier of proved valor, they entrusted him with the defence of the city.  
    (这是名被证明英勇的士兵,他们把守护城市的任务交给了他)  
    A soldier of proved valor, he was entrusted with the defense of the city.  
    
    Young and inexperienced, the task seemed easy to me.  
    Young and inexperienced, I thought the task easy.  
    (年轻且缺乏经验, 他认为这个任务很简单)    
    Without a friend to counsel him, the temptation proved irresistible.  
    Without a friend to counsel him, he found the temptation irresistatible. 
    (没有一个朋友来给他建议, 诱惑对他来说是无法抵御的.)  
    违反了这个规则的句子通常会很不通顺.  
    

    Being in a dilapidated condition, I was able to buy the house very cheap.(原意是: 房子看起来非常的破旧, 所以我以很低的价格买下来了.

    1. 句末写不下的单词根据构成和发音来划开.
      如果句末的空间的单词容纳了两个以上的音节, 但是放不下整个单词, 就要把单词拆开写, 除非这只涉及拆开一个单词, 或者仅仅拆开一个长单词中的两个字母.没有哪个规则可以固定和快速的适用于所有的单词. 最常适用的原则是:
      A. 根据单词的构成来分拆分:
      know-ledge(not knowl-edge); Shake-speare(not Shakes-peare); de-scribe(not des-cribe); atom-sphere(not atmos-phere);
      B. 在元音处拆分:
      edi-ble(not ed-ible); propo-sition; ordi-nary; espe-cial; reli-gious; oppo-nents; regu-lar; classi-fi-ca-tion(三段分割是可能的);deco-rative;presi-dent;
      C. 在两个字母重复的地方拆开,即使他们出现在简单结构单词的末尾.
      Apen-nines; Cincin-nati;refer-ring;但是tell-ing是其他的结构;

    辅音的组合最好是按以下的例子来隔开:
    for-tune; pic-ture; presump-tuous; illus-tration; sub-stan-tial(either division); indus-try; instruc-tion; sug-ges-tion; icen-diary.

    建议学生最好去剖析以下音节分割的用法, 在任何一本排版严格的书里面都能找到可靠的例子.

    第三章 写作的基本原则

    1. 让每个段落构成文章的一部分: 一个段落代表了一个话题
      如果你在写的主题是一个很小的场景,或者你打算把它写的简洁一点, 那就没有必要把文章再细分成几个小主题,

    相关文章

      网友评论

          本文标题:The element of style 文体的要素

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wvwnpctx.html