美文网首页
喝了这么多一点点,却不知道【奶茶】不叫milk tea?!

喝了这么多一点点,却不知道【奶茶】不叫milk tea?!

作者: 宁波新航道 | 来源:发表于2019-05-08 11:59 被阅读0次

    据说,能让欧美年轻人排队的除了限量AJ,就只有奶茶了。在地图APP上搜索Coco Fresh Tea& Juice(Coco鲜茶果汁),纽约就能搜到13家。第五大道附近的一家Coco奶茶,即使是在晚上8、9点,也不乏顾客排队点单,而且客人大部分还都是“歪果仁”。

    但他们说:"奶茶"不叫milk tea!

    那叫什么呢?

    NO.1

    "奶茶"怎么说?

    说到奶茶,许多人就会想到milk tea

    老外也不是听不懂,也不算错

    但milk tea更多的是指英式奶茶

    (直接用奶冲到茶里,还会配点心)

    像coco这种奶茶

    美国西部被称为

    boba 波霸奶茶,珍珠奶茶

    boba /ˌbəʊ.bəˈ/ 奶茶里的珍珠

    所以也叫"珍珠奶茶 pearl tea"

    而在美国东部则被称为

    bubble tea

    bubble指奶茶顶部的"泡泡"

    (可以说是很形象了)

    NO.2

    "来杯奶茶,少冰"怎么说?

    错误表达

    (✕)I'd like a bubble tea, less ice.

    我们说的"少冰"

    是在还没放冰之前,说"少放一些冰"

    如果说less ice,是taking ice out的意思

    (即觉得放进去的冰有点多,再取出一些)

    正确表达

    (✓)I'd like a bubble tea, go easy on the ice.

    go easy 少用些......,对.....有节制

    比如

    Go easy on the cream - It's too rich.

    别吃那么多奶油——热量太高了。

    go easy on the ice 

    少用些冰(少冰)

    PS:

    regular amount of ice 正常放冰

    a little ice 最小量的冰

    extra ice  多放冰  no ice  不要冰

    NO.3

    "来杯奶茶,多放糖"怎么说?

    错误表达

    (✕)I'd like a bubble tea, add more sugar.

    这个句子错在用add

    add表示:单独添加

    add more sugar就是

    做好奶茶撕开包装,再单独加糖

    正确表达

    (✓)I'd like a bubble tea with more sugar.

    "加"用with表示:

    随着...,和...一起

    此外,加"布丁、红豆"的

    "加"也用with

    比如

    I'd like a bubble tea with red bean.

    来杯珍珠奶茶,加红豆。

    PS:那些常见的加料

    tapioca 珍珠

     taro 香芋  sago 西米

    pudding 布丁 

    nata jelly 椰果 

    grass jelly 仙草 

    以前,我们一直学的是应试英语

    一些生活中常用的英文反而不会说

    导致即使出国留学也无法“开口”

    更别提很好地融入当地生活了

    怎么解决?

    新航道暑假班火热上线

    雅思托福课程了解一下

    相关文章

      网友评论

          本文标题:喝了这么多一点点,却不知道【奶茶】不叫milk tea?!

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xolmoqtx.html