如果你想看到的是怎么教你撩妹。
那你就被骗了,哈哈哈。
作为一只文艺的喵,当然是教你直接表白啦。比心。
比如热播美剧《纸牌屋》的主角弗兰西斯•安德伍德对克莱尔的表白。
然而原话是这样的:
I love that woman.
I love her more than sharks love blood.
翻译如下:
我爱那个女人。胜过鲨鱼爱鲜血。
如果你觉得这句还不够浪漫的话。
就短短的六个字:我爱你,没有蜡。
它起源于远古时期。
文艺复兴期间,西班牙的雕刻家们在雕刻昂贵的大理石的时候,碰到雕坏的地方,常常用cera——“蜡”来修补这个瑕疵。一座没有瑕疵,也就是不需要修补的雕像就会被人们称赞为“sin cere 雕像”或者“没有蜡的雕像”。
最终这个短语慢慢就被用来指代一切真诚或真实的事物。“英语单词sincere(真诚的)“就是从西班牙词语 sin cera —— “没有蜡”,演化而来的。
So... 谜底就是:我爱你,没有瑕疵。
这段谜语出自美国畅销作家丹布朗的小说《数字城堡》。
在书的最后几页,是戴维对苏珊的告白。
“没有蜡”背后的秘密太让人觉得甜蜜了。
关注微信公众号:玫瑰色的猫
我在这里等你。
网友评论