Day28
01
原文:蝇集人面,蚊嘬人肤,不知以人为何物!
译文:苍蝇聚集在人的脸上,蚊子叮咬人的皮肤,不知道他们把人当成了什么!
评析:在这个污浊的社会上,处处都是污渍,处处都是垃圾,人们不堪忍受这种污浊社会,可是却也摆脱不了这种现实的磨难。文中写苍蝇落在人的脸上,蚊子叮咬着人的皮肤。蚊子和苍蝇都是生活在极其污浊的地方,那么就是说人的脸和皮肤都是垃圾场吗?由此可以看出作者写这段文字主要是想向世人说明世界上的污浊都存在着,可是人们却看不到,于是用苍蝇、蚊子来指出。就连我们形容人同流合污时不也用“蝇营狗苟”、“蝇头微利”这些词吗?
02
原文:有山林隐逸之乐而不知享者,渔樵也,农圃也,缁黄也;有园亭姬妾之乐而不能享、不善享者,富商也,大僚也。
译文:拥有山林的乐趣却不知道享受的,有渔夫,有樵夫,农夫、僧人;有庭院高阁、妻贤妾美的快乐却不能享受的、不善于享受,是富商和位高权重的商人。
评析:“鱼和熊掌不可得兼”这句话正说明了世事不可能圆满,没有缺憾的。也许人生偏就这样无奈。对于渔夫樵夫整日行走在山林之中,僧人道士,身处名山大川之中,周围就是无限的美好风光,但他们有的则是为生活所迫,疲于奔命劳作;或为参禅悟道而苦修真练,他们虽身在有优美的环境之中,更没有观光赏美的雅兴,所以就连身在美景之中都不知道。对于达官显贵、富商大贾来说,拥有众多庭院高阁,娇妻美妾,却为追求功名利禄而整日不停奔忙,把所有的美好事物抛之脑后,一样没有享受的余暇。而有时间有足够的资本能够去追求美的愉悦,看来是很难达到的。
03
原文:黎举云:“欲令梅聘海棠,枨子臣樱桃,以芥嫁笋,但时不同耳。”予谓物各有偶,儗必于伦,今之嫁娶,殊觉未当。如梅之为物,品最清高;棠之为物,姿极妖艳。即使同时,亦不可为夫妇。不若梅聘梨花,海棠嫁杏,橼臣佛手,荔枝臣樱桃,秋海棠嫁雁来红,庶几相称耳。至若以芥嫁笋,笋如有知,必受河东狮子之累矣。
译文:黎举曾说过:“我想让梅树迎娶海棠,橙子对樱桃臣服,芥菜嫁予竹笋,但可惜的是它们的生长时间却不一样!”而我却觉得,世间的事物都有着自身的配偶,用来比拟的必须是同一类事物。就像黎举所说的嫁娶,我就认为不恰当。比如梅花是一种品行清雅高洁的植物,海棠却是最为艳丽的植物,它们即使是在同一个时间开放也是不可能结为夫妻的。那倒不如让梅花迎娶梨花,让海棠嫁予杏,让橼臣服于佛之手,让荔枝对樱桃臣服,让秋海棠嫁予雁来红,这样才算得上相配吧。而至于让竹笋迎娶芥菜,这样让竹笋知道之后,一定会觉得收到了河东狮吼的凌辱。
评析:封建时代的婚姻大多都是要奉父母之命或媒妁之言,但如果家庭背景显赫富贵,那么婚姻的前提就是门当户对,大多都要选择同样富贵的人家。这个风俗对于生活在底层的人们存在很大的不公平。
以上一则文字,表面上虽然是说植物间的配对和嫁娶问题,但实质上也可以从中看出当时社会的风俗习惯。作者认为,梅花似品行清雅高洁的植物,海棠却是最为艳丽的植物,他们即使在同一个时间开放也是不可能结为夫妻的。还不如“让梅花迎娶茉莉花,让海棠嫁予杏,让让橼臣服于佛之手,让荔枝对樱桃臣服,让秋海棠嫁予雁来红”,这样才可以相称。这是滑稽的戏文,实际上却反应了当时“门当户对”的腐朽之气,这在现在看来是没有道理可言的。
04
原文:五色有太过,有不及,惟黑与白无太过。
译文:红黄蓝绿紫五种颜色中,有的太浓,有的太淡,只有黑和白没有太过浓淡。
评析:这句话通过颜色的深浅,说明有些太过浓淡的都不好;太亮丽的颜色让人眼花缭乱,太暗淡而又显得过于低沉,太过与不及,都不如黑白二色执中。黑白为两种最基本的颜色,本色朴质。同时也说明了人生处世的一些深远博大的道理:太过或不及都不好,适中是最好的。
做人也是。本色乃立世根基,哗众取宠则终遭人反感;平和谦虚容易被别人所接受;偏执走极端必招人厌烦。做人做事都要适中,不要过于极端,不容易被别人接受,相反方法可能适当,可是达不到想要的结果。
05
原文:许氏《说文》分部,有止有其部,而无所属之字者,下必注云:“凡某之属,皆从某。”赘句殊觉可笑,何不省此一句乎?
译文:许慎的《说文解子》中在分立部首中,有的只是部首这个字。而没有另外所属于这个部的字,下面也一定住是说:“凡属某部的字都从某”这种多余的解释让人觉得很好笑,为什么不可以省去这个解释呢?
评析:作者写这段文字是从《说文解字》的实际出发而写的。首先,作为字书,要有固定的统一的格式体例,否则,此部与他部,便易于相混;于是作者说“凡某之属皆从某”,这在《说文解字》中乃固定体式,每部首字均有。像作者所说的“有止有其部而无所属之字者,下必注云:凡某之属,皆从某”,《说文》中同样存在着,如“才”部独“才”字,注:“凡才之属皆从才。”这种情况,是否觉得可笑呢?这要从文字的发展来看,文字代有发展演进,今之只字独部,日后便可能不断有新字产生,这就是可以证明历史文字的真实性。可见文字说明并不可笑。
网友评论